英語の学習中に「こういうわけで〜」という表現で、”That is why”と”This is why”のどちらを使うべきか迷った経験はありませんか。学校の問題集や参考書でも両方を見かけることがあり、混乱しやすいポイントです。この記事では、それぞれの意味や使い分けをわかりやすく解説します。
That is whyとThis is whyはどちらも使われる
結論から言うと、”That is why”も”This is why”も文法的に正しい表現です。
どちらも「そういうわけで」「それが〜する理由だ」という意味を持ちますが、話し手が理由をどのように捉えているかによって使い分けられます。
そのため、「こういうわけで、彼女はボランティア活動を始めた。」をThis is whyで表現しても間違いではありません。
That is whyの使い方
“That is why”は、前に述べた内容や既に分かっている事実を受けて「だから〜なのです」と説明するときによく使われます。
例えば次のような文です。
She wanted to help people in need. That is why she began volunteer activities.
(彼女は困っている人を助けたいと思っていた。だからボランティア活動を始めた。)
前文を受けて結論を述べるイメージです。
This is whyの使い方
“This is why”は、これから理由を説明したり、目の前の状況を指しながら理由を示したりするときによく使われます。
例えば次のような表現があります。
This is why I study English every day.
(これが私が毎日英語を勉強する理由です。)
「これこそが理由です」というニュアンスが強くなります。
関係副詞whyとの関係
英語の文法では、”why”は関係副詞として使われることがあります。
例えば次の文です。
The reason why she began volunteer activities was her desire to help others.
(彼女がボランティア活動を始めた理由は、人を助けたいという思いだった。)
この場合のwhyは「理由」を説明する働きをしています。
問題集の模範解答がThis is whyだった理由
問題によっては、与えられた日本語の「こういうわけで」を直訳的に捉え、「これが理由で」という意味のThis is whyを採用していることがあります。
一方で、前文の内容を受けて結論を述べる文脈ならThat is whyも自然です。
つまり、文脈が示されていない単独の日本語だけでは、どちらか一方しか正解にならないとは限りません。
テストで迷ったときの判断ポイント
テストでは前後の文脈を見ることが大切です。
| 表現 | 主なニュアンス |
|---|---|
| This is why | これが理由です |
| That is why | だから〜なのです |
前文があって結果を述べる場合はThat is whyが使われることが多く、理由そのものを示す場合はThis is whyが使われることが多いと覚えておくとよいでしょう。
まとめ
「こういうわけで〜」という表現では、”That is why”も”This is why”も文法的には正しく使われます。
That is whyは前の内容を受けて「だから〜だ」と結論を述べる表現、This is whyは「これが理由です」と理由を示す表現です。
問題集の模範解答がThis is whyだったとしても、必ずしもThat is whyが間違いというわけではありません。テストでは前後の文脈を確認しながら判断することが大切です。


コメント