英文のカンマ列挙はどう読む?『テーマ別英文読解教室』の例文で学ぶ文構造の考え方

英語

英文読解をしていると、「カンマで区切られているけれど、どういう構造なのか分からない」と感じる文に出会うことがあります。特に論説文では、長い名詞句を並列して情報を積み重ねる書き方があり、日本語感覚では少し読みにくく感じる場合があります。この記事では、『テーマ別英文読解教室』に出てくる例文をもとに、カンマ列挙の構造や読み方のコツを整理します。

まず文全体の骨格を確認する

問題の英文は次の構造になっています。

Something else one has to add is A, B, C.

つまり、文の骨格自体は非常にシンプルです。

部分 役割
Something else one has to add S(主語)
is V(動詞)
the fatigue…, the exposure…, the disturbance… C(補語)

つまり、「さらに付け加えるべきものは A・B・C である」という構造です。

カンマで並んでいる3つは、is の補語として並列されています。

まず「A, B, C が全部 is の後ろに並んでいる」と捉えると整理しやすくなります。

3つは「同格」ではなく「並列」

質問文で感じられている違和感は、おそらく「カンマでつながっているけれど、同格っぽくない」という部分だと思われます。

実際、この3つは同格ではなく、単純な名詞句の並列です。

具体的には以下の3つです。

  1. the fatigue of the journey
  2. the exposure to infectious diseases in overcrowded cars
  3. the disturbance to the gastro-intestinal functions caused by the strain and anxiety…

つまり、「疲労」「感染危険」「胃腸障害」という3つの“追加される問題点”を列挙しています。

英語では、このように抽象名詞を重ねて論理的に並列する書き方が、論説文では比較的よく見られます。

論説文では「重い名詞句の列挙」が起こることがある

日本語では、長い説明が続くと一度文を切りたくなることがあります。

しかし英語の論説文では、「名詞句をそのまま積み重ねる」書き方が比較的多く見られます。

特に学術文・評論文では、以下のような特徴があります。

  • 抽象名詞が多い
  • 修飾語が長い
  • 並列が続く
  • カンマで情報追加する

今回の文でも、最後の

the disturbance to the gastro-intestinal functions caused by the strain and anxiety of having to reach the office or factory on time

が非常に長いため、「構造が崩れているように見える」感覚が出やすくなっています。

しかし文法的には、単に3番目の名詞句が重いだけです。

最後の名詞句を分解すると理解しやすい

特に難しく感じやすいのは3つ目の名詞句です。

これは段階的に分けるとかなり見えやすくなります。

まず中心は。

the disturbance to the gastro-intestinal functions

=「胃腸機能への障害」

そこへ。

caused by the strain and anxiety

=「緊張や不安によって引き起こされる」

さらに。

of having to reach the office or factory on time

=「時間通りに職場へ到着しなければならないという」

が anxiety を説明しています。

つまり、修飾が後ろへ後ろへ連なっている構造です。

英語では、この「後置修飾の連鎖」が長文読解で非常に重要になります。

英文読解では「意味のまとまり」で切るのが重要

この種の英文を読む時、日本語の感覚で一語ずつ処理すると苦しくなりやすいです。

そのため、「意味のまとまり」で読む癖をつける人も多いです。

例えば今回なら。

  • 通勤疲労
  • 感染症リスク
  • ストレス由来の胃腸障害

という3項目だと掴めると、全体構造がかなりシンプルになります。

つまり、「長い英文」ではなく、「3つの問題点列挙」と理解できるようになります。

論説文では特に、“文法解析”と同時に、“論理の箇条書き化”をする読み方が有効な場合があります。

まとめ

この英文は、「Something else one has to add is A, B, C」というシンプルなSVC構造でできています。

カンマで区切られている3つは同格ではなく、is の補語として並列されている名詞句です。

特に最後の名詞句が長いため複雑に見えますが、後置修飾を段階的に分解すると理解しやすくなります。

論説文では、このような“重い名詞句の列挙”は比較的よく使われるため、「意味のまとまり」で読む意識を持つと、英文構造が整理しやすくなります。

コメント

タイトルとURLをコピーしました