「大鏡」の中納言争いのシーンに登場する「かの左衛門督はえなられじ。またそこにさられば、こと人こそはなるべかなれ。」という言葉について、「そこにさられば」の現代語訳が「あなたが辞退なさったら」とされる理由を解説します。
「大鏡」の中納言争いの文脈
「大鏡」は平安時代の物語で、宮廷内での権力争いが描かれています。その中で、「かの左衛門督はえなられじ」という一文は、左衛門督が官職に就くことができないという状況を示しています。続く「またそこにさられば、こと人こそはなるべかなれ。」は、その人物が自ら辞退するかのように見える一節です。
ここでの「そこにさられば」とは、特定の状況において、ある人物が自らの立場を放棄することを示唆する表現です。
「そこにさられば」の意味と現代語訳
「そこにさられば」という表現は、直訳すると「その場に至った場合」という意味になりますが、文脈によっては「あなたがその役職を辞退した場合」や「その職務を放棄するなら」という意味になります。このため、現代語訳としては「あなたが辞退なさったら」と解釈されています。
このように「さられば」は、何かを自ら選んで放棄する、もしくはそれを避ける意図を示す言葉として使われます。
文脈による解釈の違い
「さられば」という表現は、古典文学や物語においてしばしば使用されますが、その解釈は文脈に依存することが多いです。この場合、「こと人こそはなるべかなれ」というフレーズと合わせて、誰かがその場で辞退することで新たな状況が生じるという意図が込められています。
そのため、「さられば」は単なる「その場にいたら」という意味ではなく、辞退や回避といった行動を示唆する意味合いが強くなるのです。
まとめ
「大鏡」の中納言争いのシーンに登場する「そこにさられば」の現代語訳が「あなたが辞退なさったら」とされる理由は、古語での「さられば」が辞退や放棄を意味する文脈から来ています。この表現を理解するには、当時の言葉の使い方や文脈をしっかり把握することが大切です。


コメント