タイ旅行やタイ人との交流の中で、「来週また来ます」と伝えたい場面は少なくありません。お店のスタッフや友人、取引先などに再訪の予定を伝えることで、より良い関係づくりにもつながります。この記事では、タイ語で「来週また来ます」と伝える基本表現や、場面別の自然な言い方についてわかりやすく解説します。
タイ語で「来週また来ます」の基本表現
最もシンプルな表現は「สัปดาห์หน้าจะมาอีก(サップダー・ナー・ジャ・マー・イーク)」です。
意味は直訳すると「来週、また来ます」となります。
| タイ語 | 読み方 | 意味 |
|---|---|---|
| สัปดาห์หน้าจะมาอีก | サップダー・ナー・ジャ・マー・イーク | 来週また来ます |
「สัปดาห์หน้า」は「来週」、「จะมา」は「来る予定です」、「อีก」は「もう一度・また」という意味です。
より自然でよく使われる言い方
日常会話では「แล้วเจอกันสัปดาห์หน้านะ(レーオ・ジュー・ガン・サップダー・ナー・ナ)」という表現もよく使われます。
これは「では、また来週会いましょうね」というニュアンスで、親しい相手との別れ際によく使われます。
また、「อาทิตย์หน้าจะมาใหม่(アーティット・ナー・ジャ・マー・マイ)」も自然な表現です。
こちらは「来週また来ます」という意味で、観光客がお店のスタッフに伝える際にも使いやすい言い回しです。
男性・女性による語尾の違い
タイ語では話し手の性別によって丁寧な語尾が変わります。
| 性別 | 語尾 |
|---|---|
| 男性 | ครับ(クラップ) |
| 女性 | ค่ะ(カー) |
例えば男性なら「สัปดาห์หน้าจะมาอีกครับ」、女性なら「สัปดาห์หน้าจะมาอีกค่ะ」となります。
語尾を付けることで、より丁寧で自然な印象になります。
旅行中に使える関連フレーズ
「また来ます」以外にも覚えておくと便利な表現があります。
- มาอีกแน่นอน(マー・イーク・ネーノン)=また必ず来ます
- แล้วพบกันใหม่(レーオ・ポップ・ガン・マイ)=またお会いしましょう
- ขอบคุณ แล้วจะมาอีก(コープクン・レーオ・ジャ・マー・イーク)=ありがとう、また来ます
特に常連になりたいお店やホテルなどでは、これらの表現を使うと喜ばれることがあります。
実際の会話例
例えばお気に入りのレストランで会計後にスタッフへ伝える場合は次のようになります。
「อาหารอร่อยมาก สัปดาห์หน้าจะมาอีกครับ(料理がとてもおいしかったです。来週また来ます。)」
またマッサージ店やカフェなどでも同様に使うことができます。
短く「อาทิตย์หน้าจะมาใหม่ค่ะ(来週また来ます)」だけでも十分に伝わります。
まとめ
タイ語で「来週また来ます」と伝えたい場合は、「สัปดาห์หน้าจะมาอีก(サップダー・ナー・ジャ・マー・イーク)」や「อาทิตย์หน้าจะมาใหม่(アーティット・ナー・ジャ・マー・マイ)」がよく使われます。男性は「ครับ」、女性は「ค่ะ」を付けると丁寧です。旅行や仕事、日常会話で使える便利なフレーズなので、ぜひ覚えて活用してみてください。


コメント