中国語の編み図が読めない時の翻訳方法|あみぐるみ説明文の意味をわかりやすく解説

中国語

中国語の編み図やあみぐるみの説明書を購入したものの、「翻訳アプリだと意味が分からない」「専門用語が多くて理解できない」と困る人は少なくありません。

特に中国のあみぐるみパターンでは、独特の略語や編み物特有の表現が使われることが多く、普通の翻訳では不自然になりがちです。

この記事では、中国語の編み図でよく使われる表現や、実際の文章を例にしながら意味をわかりやすく解説します。

中国語の編み図は直訳だと分かりにくい

中国語の編み物説明は、日本語に直訳すると意味が通じにくいことがあります。

例えば、

  • 缝合=縫い合わせる
  • 赛棉=綿を詰める
  • 断线=糸を切る
  • 不断线=糸を切らない
  • 连接=つなげる

など、編み物独特の表現が頻繁に登場します。

翻訳アプリだけだと、「綿を競う」など不自然な訳になることもあります。

実際の中国語編み図を日本語にするとどうなる?

例えば、次のような説明があります。

边缝合边赛棉。后在鼻子处两侧上下方向入针拉紧线,勒力出电头形状

これは自然な日本語にすると、

「縫い合わせながら綿を詰める。その後、鼻部分の両側を上下方向に糸で引き締めて、立体的な鼻の形を作る。」

という意味になります。

「勒力」は、糸を強めに引いて形を作るニュアンスで使われています。

「断线」「不断线」は編み図で頻出する

中国のあみぐるみ編み図でよく出るのが「断线」「不断线」です。

中国語 意味
断线 糸を切る
不断线 糸を切らず続ける
留长线 長めに糸を残す

例えば、

钩2份,第1份断线。第2份不断线连接另一边

は、

「同じパーツを2個編む。1個目は糸を切る。2個目は糸を切らず、もう片方へつなげる。」

という意味です。

足や耳など左右対称パーツを編む時によく使われます。

「留长线」は縫い付け用の糸を残す意味

次の文章も中国編み図ではよく登場します。

留长线5头下半部份缝合

これは、

「長めに糸を残し、下半分を縫い合わせる」

という意味になります。

「留长线」は、後でパーツを縫い付けるために糸端を長く残しておく指示です。

中国語編み図でよく使われる単語一覧

中国のあみぐるみパターンでは、次の単語を覚えるとかなり読みやすくなります。

中国語 意味
短针 細編み
引拔 引き抜き編み
锁针 鎖編み
加针 増し目
减针 減らし目
缝合 縫い合わせる
塞棉 綿を詰める
断线 糸を切る

これだけでも、中国語編み図の理解度がかなり上がります。

翻訳アプリより画像翻訳の方が便利なこともある

中国語編み図は、文章より画像翻訳の方が理解しやすい場合があります。

特にGoogle翻訳やPapagoのカメラ翻訳を使うと、編み図画像をそのまま日本語化できます。

ただし、専門用語は誤訳されることも多いため、「断线=糸を切る」など基本単語を知っておくと読みやすくなります。

まとめ

中国語の編み図は、普通の翻訳アプリだけでは分かりにくいことがあります。

特に「断线」「不断线」「留长线」「缝合」などは、中国のあみぐるみパターンで頻出する専門用語です。

意味を理解すると、日本の編み図と内容自体は大きく変わらないケースも多く、中国作家さんの可愛いあみぐるみ作品にも挑戦しやすくなります。

最初は難しく感じても、よく使う単語を覚えるだけでかなり読みやすくなるでしょう。

コメント

タイトルとURLをコピーしました