韓国・朝鮮語 韓国語「도쓰카 요트 스쿨」の意味と解説 韓国語の「도쓰카 요트 스쿨」は、日本語に翻訳するとどのような意味になるのでしょうか?一見すると韓国語に馴染みのない言葉のように感じられるかもしれませんが、実は意味がしっかりとしたものです。この記事では、このフレーズの意味を詳しく解説します... 2025.05.04 韓国・朝鮮語
韓国・朝鮮語 韓国語で「淵下宮」を伝える方法:原神のワードを正確に翻訳するには 「原神」をプレイしている中で、韓国のフレンドに「淵下宮」と伝えたい時、正しい韓国語表現を使いたいと思う方も多いでしょう。特にゲーム内の固有名詞やキャラクター名を翻訳する際、誤った表現になるのではないかと不安に感じることもあります。この記事で... 2025.05.04 韓国・朝鮮語
韓国・朝鮮語 韓国語の否定表現の使い分けについて:『못 봐요』と『언 보여요』 韓国語の否定表現にはいくつかの種類があり、状況に応じて使い分ける必要があります。特に、「雪のせいで前が見えません。」という文をどのように翻訳するかについて、疑問を持つことがよくあります。このフレーズは、韓国語ではどのように表現すべきかを理解... 2025.05.04 韓国・朝鮮語
韓国・朝鮮語 韓国語で『おもしろくないかも』を伝える表現方法 韓国語で「おもしろくないかも」という意味を表現したい場合、いくつかの言い方があります。このフレーズを適切に使うために、異なる文法構造や表現方法を理解することが大切です。この記事では、質問者が挙げた例文をもとに、他の表現方法についても詳しく解... 2025.05.04 韓国・朝鮮語
韓国・朝鮮語 アチズのヨサン(여상)の英語表記「yeosang」についての疑問 アチズのヨサン(여상)の名前に関して、ハングル表記と英語表記が異なる点に関して疑問が挙がっています。特に、ハングル表記では「여상」となっているのに、英語表記では「yeosang」となっていることについて、多くの人が疑問を持っています。この疑... 2025.05.04 韓国・朝鮮語
韓国・朝鮮語 「같이」と「함께」の違いと使い分け 韓国語の「같이」と「함께」はどちらも「一緒に」を意味しますが、ニュアンスや使い方に微妙な違いがあります。日常会話でよく使われるこの2つの言葉の違いを理解することで、より自然な韓国語を使えるようになります。1. 「같이」とは?「같이」は、基本... 2025.05.04 韓国・朝鮮語
韓国・朝鮮語 Understanding the Meaning of ‘업’ in Korean Game Tournament Chat In online gaming tournaments, especially in the Korean gaming community, you may come across various terms and phrases u... 2025.05.04 韓国・朝鮮語
韓国・朝鮮語 韓国語の名前の表記とハングルでの書き方について 韓国語で日本人の名前を表記する際、どのように書くかは少し複雑です。特に日本語の名前に含まれる音の表記方法について、ハングルではどのように対応するのか、例えば「佐藤(さとう)」や「里(さと)」のような名前でどのようなルールがあるのかについて解... 2025.05.04 韓国・朝鮮語
韓国・朝鮮語 韓国語翻訳の添削方法と注意点:正確で自然な翻訳を目指して 韓国語の翻訳を行った際、どのように添削を進めればいいのか、また自然で正確な表現を使うためにはどうすれば良いか悩むことも多いです。この記事では、韓国語翻訳を添削する際のポイントを解説し、正しい翻訳にするためのコツを紹介します。1. 韓国語の文... 2025.05.04 韓国・朝鮮語
韓国・朝鮮語 韓国語で「昨日、福岡であったライブに行ってきたよ!」の表現方法 旅行やライブの思い出を他の人とシェアする時、韓国語でどのように伝えればいいかを知りたい方も多いと思います。この記事では、「昨日、福岡であったライブに行ってきたよ!」というフレーズを韓国語でどのように言うかを解説します。1. 「昨日、福岡であ... 2025.05.04 韓国・朝鮮語