韓国・朝鮮語 韓国語の訳について:『채식주의자』からの一文と翻訳の解説 韓国語から日本語への翻訳には、文脈やニュアンスを正確に伝えることが重要です。特に文学作品においては、原文の表現がそのまま反映されるわけではなく、翻訳者の解釈が求められます。今回は『채식주의자』の一文を例に、翻訳のアプローチについて考察します... 2025.05.17 韓国・朝鮮語
韓国・朝鮮語 韓国語で「私を睨んで」と「ウィンクください」を短く表現する方法 韓国語で「私を睨んで」と「ウィンクください」を短く表現するにはどうすればよいのでしょうか?実際に使う時に簡潔に伝える方法を紹介します。これらの表現は、日常会話で使うために便利です。韓国語を学び始めたばかりの方も、これらのフレーズを覚えておく... 2025.05.17 韓国・朝鮮語
韓国・朝鮮語 ハングル検定とTOPIKの申し込み期限について ハングル検定とTOPIK(韓国語能力試験)はどちらも韓国語学習者にとって重要な試験ですが、それぞれの試験には申し込み期限があります。この記事では、ハングル検定とTOPIKの試験申し込み期限について解説します。ハングル検定の申し込み期限ハング... 2025.05.17 韓国・朝鮮語
韓国・朝鮮語 「먹었고」の意味と分解方法について 「먹었고」という言葉は、韓国語の動詞「먹다(食べる)」の過去形と接続助詞「고」が組み合わさった形です。この記事では、この言葉を分解し、意味を詳しく解説します。「먹었고」の分解「먹었고」は二つの部分から成り立っています。まず、「먹다」は「食べ... 2025.05.17 韓国・朝鮮語
韓国・朝鮮語 韓国の漢陽大学と建国大学のレベルとオープンキャンパスについて 韓国の大学、特に漢陽大学と建国大学は、多くの学生にとって注目の学校です。これらの大学はどのようなレベルの大学で、オープンキャンパスなどのイベントは開催されているのでしょうか?この記事では、漢陽大学と建国大学の評価、そしてオープンキャンパスの... 2025.05.16 韓国・朝鮮語
韓国・朝鮮語 ハングルの人名表記について:名前の1文字目は「가」と「카」のどちらか? ハングルで人名を書く際、特に名字と名前の1文字目が「か」で始まる場合、どのように表記するか悩むことがあります。この記事では、ハングルの表記に関する基本的なルールを紹介し、名字と名前の最初の文字について詳しく説明します。ハングルで名前を表記す... 2025.05.16 韓国・朝鮮語
韓国・朝鮮語 宮本輝の韓国語翻訳作品『생의 실엣』の日本語原題は? 宮本輝の作品『생의 실엣』は、韓国語に翻訳されたタイトルです。では、この作品の日本語の原題は何か?この記事では、その答えを詳しく解説します。『생의 실엣』とは?『생의 실엣』は宮本輝の作品の韓国語タイトルで、直訳すると「人生の実態」といった... 2025.05.16 韓国・朝鮮語
韓国・朝鮮語 韓国語で「ちょっと前」「少し前」はなんと言いますか? 韓国語で「ちょっと前」や「少し前」を表現するには、いくつかの表現方法があります。これらの表現を理解して使いこなすことが、日常会話や旅行時に非常に便利です。この記事では、「ちょっと前」「少し前」を表す韓国語のフレーズとその使い方について解説し... 2025.05.16 韓国・朝鮮語
韓国・朝鮮語 『채식주의자』の文法と単語の解説:ノーブラの使い方と過去形 『채식주의자』からの一節「볼품없는 그녀의 가슴에 노브라란 사실 어울리지도 않았다。」について、質問者が挙げた疑問に対する文法と単語の解説を行います。ここでは「노브라(ノーブラ)」の意味や使い方、「란」の役割、そして「않았다」の時制につ... 2025.05.16 韓国・朝鮮語
韓国・朝鮮語 韓国語の「자기」の使い方:呼びかけと文中での使い分け 韓国語の「자기」は非常に多様な使い方があり、特に恋人や親しい関係の人々の間でよく使われます。「자기야」は呼びかけの表現として知られていますが、他の状況ではどのように使うべきか、特に相手から「自分のことを자기と呼んでほしい」と言われた場合の適... 2025.05.16 韓国・朝鮮語