中国語

中国語

中国語版「パワーパフガールズ」のキャラクター名の由来—なぜバターカップは「毛毛」なのか

中国語版の「パワーパフガールズ」で、キャラクター名がどのように翻訳されているかは、言語や文化に基づく独自のアプローチが反映されています。特に「バターカップ」が「毛毛」という名前になっていることに疑問を持つ方も多いかもしれません。この記事では...
中国語

中国における「中日首脳会談」の報道の違いとその背景

「中日首脳会談」は、日本と中国の関係において重要なイベントですが、その報道のされ方は国によって異なります。特に中国での報道の取り扱いが、日本のメディアとどう違うのかについて関心が集まっています。この記事では、なぜ中国で「中日首脳会談」があま...
中国語

中国語学習における「書き」の重要性と効率的な学習方法

中国語を学ぶ際、書き(漢字を書くこと)を学ぶべきかどうか迷う方も多いでしょう。特に、趣味として中国語を学ぶ場合、書きが必要かどうかは大きな疑問です。この記事では、書きの重要性と、それを学ばなくても効率的に中国語を学ぶ方法について解説します。...
中国語

大阪・関西万博のキャラクター「ミャクミャク」の中国語表記について

大阪・関西万博のキャラクター「ミャクミャク」について、気になるのはその中国語表記です。「ミャクミャク」という名前が中国語では「脈々」と書かれるのではないかという疑問が寄せられています。この疑問に対する正しい答えを、この記事では解説します。1...
中国語

中国語の「りゅうが」の意味とは?

「りゅうが」とは、日本語で発音される言葉で、中国語での意味を知りたいという質問が多くあります。この言葉は漢字が同じであっても、意味や使い方が異なる場合があります。この記事では、「りゅうが」という言葉が中国語でどのように使われるのか、またその...
中国語

TEMUのCMに出演している日本人俳優の意図とは?

TEMUのCMに登場する日本人俳優について、ある疑問が浮かんでいます。それは、彼らが中国大陸に「魂を売ったのか?」という問いです。これにはさまざまな視点があり、メディア出演者の意図や背景について考えることが重要です。この記事では、この疑問に...
中国語

「世界で一番幸せでいてね」の中国語訳

「世界で一番幸せでいてね」という温かいメッセージを中国語で伝えたい方に向けて、適切な表現をご紹介します。中国語で「世界で一番幸せでいてね」の意味を伝える方法日本語での「世界で一番幸せでいてね」というメッセージは、非常に感情豊かで温かい気持ち...
中国語

中国語における「私喝咖啡了」と「我喝了咖啡」の違い

中国語を学んでいる方々からよく聞かれる質問の一つが、「私喝咖啡了」と「我喝了咖啡」の使い分けです。これらの表現が示す意味の違いについて、具体的な解説を行います。「私喝咖啡了」と「我喝了咖啡」の違い「私喝咖啡了」と「我喝了咖啡」は、どちらも「...
中国語

中国の「漢」王朝とその後の影響:なぜ「漢」だけが特別なのか

中国には数多くの王朝がありますが、なぜ「漢」だけが特別視され、言語や民族にまでその名が残っているのでしょうか?この疑問に答えるために、まず「漢」とは何か、そしてなぜ「漢族」や「漢語」が重要視されるのかを理解する必要があります。「漢」とは何か...
中国語

中国語の反語の使い方とその解釈:否定文と反語の違いについて

中国語の文法において、否定文と反語(疑問文)の使い分けは非常に重要です。特に「这不是纯正日本人(これは純粋な日本人ではない)」という表現が反語か否定文か、という点で混乱することがあります。この記事では、中国語の否定文と反語の使い方の違いにつ...