言葉、語学

英語

How to Translate ‘お前が言うな’ into English: A Guide for Japanese Comedy Fans

In Japanese comedy, the phrase 'お前が言うな' is a classic line often used for comedic effect. If you're a fan of Japanese com...
英語

Understanding the Use of ‘Ill’ in ‘People Speak Ill of Bowling’

In English, the phrase 'People speak ill of bowling' uses the word 'ill'. The question here is whether 'ill' is an adver...
日本語

大手企業の強みを表現する日本語の言い回しとは?

大手企業で働くことのメリットは数多くありますが、その強みを的確に表現する言い回しを見つけるのは案外難しいものです。特に、「大手ならではの強み」をどのように表現するかについての具体例を探している人は多いでしょう。今回は、そんな言い回しに関する...
日本語

「タイミングをはかる」に使うべき漢字は?「図る」と「計る」の違いと使い分け

「タイミングをはかる」という言葉は、日常会話やビジネスシーンでもよく使われるフレーズですが、その「はかる」をどの漢字で書くべきかについて迷うことがあるかもしれません。この記事では、「タイミングをはかる」に使うべき漢字について、「図る」と「計...
日本語

峯のやまかんむりの無い漢字の読み方とは?

日本語の漢字には多くのバリエーションがあり、特に一部の漢字には「やまかんむり」が含まれているものがあります。では、「やまかんむり」の無い漢字はどう読まれるのでしょうか?この記事では、その読み方について解説します。「峯のやまかんむり」とは?「...
言葉、語学

「お暇を頂く」という言葉の使い方と類似表現について

「お暇を頂く」という言葉は、通常、退職時などに使われる表現ですが、体調不良や長期休暇中に使っても問題ないのでしょうか? 本記事では、ビジネスシーンでの「お暇を頂く」の適切な使い方と、類似の表現について解説します。「お暇を頂く」の意味と使い方...
言葉、語学

タイ語翻訳の依頼: 日本語からタイ語に変換する方法と注意点

タイ語の翻訳依頼を受けた際、どのように対応すればよいかについて説明します。今回は日本語からタイ語への翻訳を例に、翻訳時の注意点やポイントについて触れます。タイ語に翻訳する際の基本的なアプローチ日本語からタイ語への翻訳では、言葉の意味を単に直...
言葉、語学

「しがらみ」の誤変換について:意味が通じない理由とそのメカニズム

Facebookのリール動画において、「しがらみ」と訳された言葉が誤変換である可能性についての質問がありました。この問題は、言語間の翻訳における誤解釈や誤変換のメカニズムに深く関わっています。具体的には、「壊れた『しがらみ』」という表現がな...
中国語

広東語とベトナム語、マンダリン中国語の違いと関係性

広東語、ベトナム語、中国語(マンダリン)を学んでいる人々から、これらの言語はどの程度似ているのか、または関連性があるのかといった質問がよく寄せられます。今回は、広東語がベトナム語やマンダリン中国語とどう異なるのかを解説します。広東語とベトナ...
中国語

Understanding Taiwanese Mandarin: What Does ‘內像’ Mean?

If you're learning Taiwanese Mandarin or communicating with native speakers, you might come across phrases that are slig...