韓国・朝鮮語

韓国・朝鮮語

ミーグリで緊張したあなたへ。気持ちを落ち着かせる方法と次回に向けたアドバイス

ミーグリやサイン会は、アイドルと近くで交流できる貴重な機会ですが、その緊張感から思うように話せなかったり、後悔の気持ちが残ったりすることがあります。この記事では、ミーグリで緊張してしまったり、自分の思いをうまく伝えられなかったあなたに、次回...
韓国・朝鮮語

韓国語学習の効率的な復習方法と学習の進め方

韓国語を学んでいく中で、学んだことが増えていくと、復習すべき内容が溜まってきます。復習をどこまで行うべきか、そして新しい学習にどれくらいの時間を割くべきか悩むこともあるでしょう。この記事では、効率的な復習方法と学習の進め方について解説します...
韓国・朝鮮語

韓国語を話せるようになるための効果的な方法と練習法

韓国語を勉強しているものの、聞き取りや読みはできても自分で話すとなると文法に戸惑ってしまうというのはよくある悩みです。特に韓国語は日本語と語順が似ているものの、文法や表現に独特な部分があるため、話すことが難しく感じることもあります。しかし、...
韓国・朝鮮語

韓国語の「〜후」や「먹은 후에」の発音と連音化について

韓国語を学んでいると、特に動詞や助詞の発音に関して、連音化(音がつながる現象)が気になることがあります。特に「〜후」や「먹은 후에」などの表現では、どのように発音されるのか、またその発音の仕方について疑問を持つことが多いでしょう。この記事で...
韓国・朝鮮語

「갓 지은 밥」と「갓 지는 밥」の違いとその理由

韓国語で「炊き立てご飯」を表現する際、通常は「갓 지은 밥」という表現が使われます。一方で、なぜ「갓 지는 밥」ではなく「갓 지은 밥」が使われるのでしょうか?この違いには、韓国語の文法における微妙なニュアンスがあります。「갓 지은 밥」と...
韓国・朝鮮語

「비밀을 말해 주지」の正しい日本語訳とそのニュアンス

韓国語の「비밀을 말해 주지」を日本語に訳すとき、直訳だけでなく、そのニュアンスも重要です。この表現の訳し方を理解するためには、文法的な要素や言葉の使われ方を考慮することが必要です。「비밀을 말해 주지」の直訳と意味まず、韓国語の「비밀을 ...
韓国・朝鮮語

「来月クリスマスじゃないですか?一人だと寂しいから彼氏になってくれませんか?」を韓国語で言う方法

「来月クリスマスじゃないですか?一人だと寂しいから彼氏になってくれませんか?」というフレーズを韓国語でどう表現すればよいのか、迷っている方も多いでしょう。この記事では、このフレーズの韓国語訳を紹介し、細かいニュアンスや表現方法について解説し...
韓国・朝鮮語

韓国に興味があることを遠回しに伝える方法

韓国文化や韓国人に対する興味を持っていることを、周囲にさりげなく伝えたいと思うことはよくあります。しかし、直接声をかけるのが少し恥ずかしかったり、どう伝えれば良いか分からなかったりすることもあります。この記事では、韓国に興味を持っていること...
韓国・朝鮮語

『N잡러』とは?韓国語の新しい流行語とその意味について解説

最近、韓国語で流行している言葉「N잡러」について詳しく解説します。日本語に訳すときの注意点や、意味を正しく理解するためのポイントを紹介します。1. 「유행이다」と「유행한다」の違い質問で挙げられた「유행이다=유행한다」という表現の違いについ...
韓国・朝鮮語

韓国語から日本語への試訳:美大の入試エピソード

韓国語から日本語への翻訳において、微妙なニュアンスを伝えるのは時に難しいものです。特に、感情や習慣、癖に関連する表現では、どのように日本語に落とし込むかが重要です。今回は、韓国のエッセイの一部を例に、翻訳のコツを解説していきます。1. 原文...