「Thus I leared from life itself」の和訳:英語の名文を日本語に翻訳する

言葉、語学

「Thus I leared from life itself. At the beginning I was only a little mass of possibilities. It was my teacher who unfolded and developed them When she came,overthing about me breathed of love and joy and was full of meaning .」の一部、【】内の部分を和訳してみましょう。この部分は、作者が教師による指導を受けて成長する様子を描いた名文の一部です。

【】部分の和訳

「彼女はそれ以来、すべての機会を逃さず、私に対して思考と行動、模範を示すことで、物事の美しさを指摘し続け、私の人生を甘美で有益にしようとし続けてきました。」

文脈と意図

この部分は、教師が生徒に対して深い愛情と喜びをもって接し、その結果、学びと成長が豊かな意味を持つようになったことを表しています。教師が生徒に与える影響の重要性が強調され、教育の価値や力を示しています。

言葉の選び方と翻訳のポイント

「指摘し続け」「思考と行動、模範を示す」という表現は、日本語で自然に感じるように工夫しています。また、「私の人生を甘美で有益にしようとし続けてきました」という部分では、英語の「sweet and useful」のニュアンスを生かしつつ、より日本語らしい表現に訳しています。

まとめ

この和訳は、英語の名文を正確かつ美しく日本語に翻訳した例です。教師と生徒との関係における深い愛情と成長が描かれており、教育に対する感謝の気持ちが込められています。翻訳を通じて、言葉の意味だけでなく、その背後にある情感や意図も正確に伝えることが大切です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました