日本にいる中国人の話す中国語:標準語と方言の違いとは?

中国語

日本で耳にする中国語には、標準語と方言の違いが影響しています。電車やレストランで聞こえてくる中国語には、理解できる部分と全く聞き取れない部分があることがあります。この記事では、その原因について詳しく解説し、標準語と方言の違いがどのように中国語に影響を与えるかを探ります。

標準語と方言の違い

中国語には、標準語である「普通話(プートンホア)」をはじめ、さまざまな方言が存在します。普通話は中国全土で使われる共通語ですが、中国の各地域にはそれぞれ独自の方言があり、発音や語彙に大きな違いがあります。

例えば、北京や上海ではそれぞれ異なるアクセントや発音が使われ、台湾でもまた異なる言葉や言い回しが使われます。これらの方言は、標準語を基盤にしているものの、日常会話では方言が強く影響することがあります。

日本で聞く中国語:標準語に近い話し方と方言の違い

日本に住んでいる中国人の中でも、標準語に近い話し方をする人もいれば、地元の方言を強く使う人もいます。標準語に近い話し方は、教育を受けた人や都会出身の人に多く見られます。このため、日本人が中国語を少し学んだ場合、標準語に近い話し方は比較的理解しやすいです。

一方で、方言が強く出ている場合、特にその方言が日本語と全く異なる音や発音を持っていると、理解が難しくなることがあります。例えば、広東語や四川語、上海語などは、普通話とは全く異なる発音が多く含まれ、まったく別の言語のように聞こえることもあります。

中国語を聞き取るコツ:標準語と方言を見分ける方法

中国語を聞き取る際、標準語と方言を見分けるためには、いくつかのポイントを押さえておくと便利です。まず、標準語では発音が比較的一貫しているため、音の変化が少なく、言葉の切れ目がはっきりしています。これに対して、方言では音が変化したり、発音が不明瞭になったりすることがあります。

また、方言では特定の語彙や表現が使われるため、その特徴を覚えておくと、方言と標準語の違いを見分ける手助けになります。例えば、台湾の方言では「我(ウォ)」という言葉が使われることが多いですが、標準語では「我(ウォ)」となります。

まとめ

日本にいる中国人が話す中国語には、標準語と方言の違いが大きく影響しています。標準語に近い話し方をする人もいれば、方言が強く出ている人もいます。これらの違いを理解することで、聞き取れる部分と聞き取れない部分の理由がわかり、会話をより深く理解することができるようになります。

コメント

タイトルとURLをコピーしました