「maybe get more people to buy」と「maybe get to buy by more people」の違いと正しい表現

英語

「maybe get more people to buy」と「maybe get to buy by more people」の使い分けについて解説します。質問者は、どちらの表現が正しいのか、またその違いについて尋ねています。英語の表現には微妙なニュアンスがあり、同じ意味を伝えるためでも構文や単語の順番が重要になることがあります。

1. 「maybe get more people to buy」の正しい使い方

「maybe get more people to buy」という表現は、特定の製品やサービスを購入するために「より多くの人々を動かす」ことを指します。この構文では、「more people」が「buy」の主語となり、「to buy」が目的となっています。要するに、もっと多くの人々に買ってもらうという意味です。

2. 「maybe get to buy by more people」の誤り

一方、「maybe get to buy by more people」という表現は、文法的に誤りです。「get to buy」は「買うことができる」という意味合いになりますが、前置詞「by」は必要ないため、意味が不明確になっています。この構文は英語ではあまり使われません。

3. 正しい表現に修正する方法

「maybe get more people to buy」が適切な表現です。この表現は自然で、目的が「より多くの人々に買ってもらう」ことだと明確に伝わります。「by」を使いたい場合でも、「buy by more people」という形は使わず、ほかの方法で伝える必要があります。

4. より自然な英語表現例

「maybe get more people to buy」に加えて、以下のような表現も使えます。例えば、「maybe we should try to encourage more people to buy」や「let’s aim to increase the number of people who buy」などです。これらは同じ意味を伝えつつ、より具体的な行動を示唆する表現です。

5. まとめ

「maybe get more people to buy」が正しい表現であり、「maybe get to buy by more people」は文法的に誤りです。英語の表現には細かいルールがあるため、意味が似ていても使い方に違いがあります。適切な構文を使用して、意図を正確に伝えるようにしましょう。

コメント

タイトルとURLをコピーしました