SEVENTEEN(セブンティーン)のメンバーが使う韓国語の表現には、ファンにとって親しみやすい言葉がたくさんあります。特に「동갑내기(ドンガプネギ)」や「ソヨンドリ」「コマプタ」「トルゴドラ」などはファンの間でよく使われているフレーズです。これらの表現がどのような意味を持つのか、そして日本語のカタカナ表記について詳しく解説します。
1. 「동갑내기(ドンガプネギ)」とは?
「동갑내기(ドンガプネギ)」は、韓国語で「同い年」という意味です。この言葉は、年齢が同じであることを指し、特に同じ年齢の友人や仲間を指す際に使われます。SEVENTEENのメンバーが使うことで、メンバー同士の絆や親しみが表現されています。
日本語にすると「同級生」や「同い年の友達」といったニュアンスで理解できます。カタカナ表記は「ドンガプネギ」となることが一般的です。
2. 「ソヨンドリ(소용돌이)」のカタカナ表記と意味
「ソヨンドリ(소용돌이)」は、「渦(うず)」や「旋風(せんぷう)」という意味の韓国語です。この言葉は、何かがぐるぐる回っている様子を表現する際に使います。歌詞や会話の中で比喩的に使われることが多いです。
カタカナ表記は「ソヨンドリ」が一般的で、歌詞の中でその激しい感情や状況を強調するために使われることが多いです。特に感情の動きや情熱的な瞬間を表現するのにぴったりの言葉です。
3. 「コマプタ(고맙다)」とその使い方
「コマプタ(고맙다)」は「ありがとう」という意味の韓国語です。日常的に感謝の気持ちを表す際に使われ、SEVENTEENのメンバーもファンや仲間に対してよく使います。
日本語での感謝の気持ちを表す言葉であり、カタカナ表記は「コマプタ」となります。口語的に使われることが多いですが、丁寧に言いたい場合には「コマウォ(고마워)」や「コマウォヨ(고마워요)」という言い回しもあります。
4. 「トルゴドラ(돌고 돌아)」の意味と発音
「トルゴドラ(돌고 돌아)」は「回り回って」という意味の韓国語の表現です。直訳すると「回って戻る」という意味になりますが、比喩的に「遠回りして結局元に戻る」という意味合いで使われることが多いです。
このフレーズは、何かが巡り巡って結論に至るというような状況で使用されます。カタカナ表記としては「トルゴドラ」が適切です。日常会話でも使われることがあり、感情的な文脈や歌詞にもよく登場します。
5. SEVENTEENのファン語録としての韓国語
SEVENTEENのメンバーは、韓国語の特有の表現を多く使っています。これらの表現は、グループの親しみやすさや仲の良さをファンに伝えるために重要な役割を果たしています。韓国語のカタカナ表記を覚えることで、ファン同士のコミュニケーションがよりスムーズになり、グループとの距離も縮まることでしょう。
例えば、「동갑내기(ドンガプネギ)」のような表現を使うことで、メンバー間の絆が強調され、ファンもその関係性に感動します。また、日常的に使われる言葉を知っておくことで、歌詞やインタビューの理解が深まります。
まとめ
SEVENTEENのメンバーが使う韓国語の表現は、グループの個性やファンとの絆を表す重要な要素です。「동갑내기(ドンガプネギ)」、「ソヨンドリ」、「コマプタ」、「トルゴドラ」など、これらの表現を覚えることで、韓国語やSEVENTEENに対する理解が深まります。カタカナ表記を意識して、ぜひファンとしても積極的にこれらの言葉を使ってみましょう。
コメント