ドイツ語の独訳問題文を学習する際、特に動詞の活用や語順に注意が必要です。今回は、例文を通してドイツ語の翻訳問題の正しい解答方法を解説します。
問題文 2:「お前は、怒ると醜く見えます。」
原文:「お前は、怒ると(sich|ärgern)、醜く(häßlich)見えます。」
正しい翻訳:「Wenn du dich ärgerst, siehst du häßlich aus.」
この文では、「ärgern」(怒る)を「sich」を使って再帰動詞として使っています。語順において、「sich ärgern」が「du」について使われていることに注意が必要です。
問題文 3:「彼は、身体を温めるために、ストーブの前に腰をおろしました。」
原文:「彼は、身体を温める(sich|wärmen)ために、ストーブ(Ofen.m)の前に腰をおろしました。」
正しい翻訳:「Damit er sich wärmte, sezte er sich vor einem Ofen.」
ここでは、動詞「wärmen」を再帰動詞「sich wärmte」として使っています。また、「damit」を使って目的を示す文になっています。注意すべきポイントは、目的を表現する「damit」の使い方です。
翻訳時のポイント
ドイツ語の翻訳で気をつけたいポイントは、動詞の再帰形(sich)を正しく使うこと、語順や接続詞(例えば「damit」)の使い方です。特にドイツ語の文章では、目的や理由を示す接続詞を使いこなすことが重要です。
まとめ
今回の問題文は、ドイツ語の再帰動詞や語順に関する基本的な理解が求められます。翻訳問題において、動詞の使い方や語順をしっかりと押さえ、正しい表現に注意しましょう。
コメント