英語の文章における「with」の使い方について疑問を持ったことはありませんか?特に、「with」が付け加えられたことで、文章がなんとなく不自然に感じる場合があります。この記事では、「with」を使った表現が不自然に感じる理由とその解消法について解説します。
1. 文章のバランスと「with」の使い方
質問文にあるように、「with」を使うことで文章に違和感を覚えることがあります。特に、「with」は単に追加情報を加えるだけでなく、文脈によっては前後の情報がうまく繋がらず、バランスが崩れることがあります。
例えば、「Each 〇〇 snack bar contains as much protein as 2 eggs, with none of the fat and cholesterol.」という文章では、「with」が付け加えられた部分が余分に感じられる場合があります。これは、「with」が追加情報を提供する役割を果たしていますが、他の部分との接続がやや不自然なためです。
2. 追加情報としての「with」の使い方
「with」を使うとき、通常はその後に続く情報が前の文の内容を補完する形で追加されます。文脈に合った使い方をすることで、文章がスムーズに読めるようになります。例えば、前の内容と後の内容が密接に関連している場合、「with」は自然に使えます。
しかし、「with」が使われた後に何も省略されていないような場合、文章の流れが不自然に感じることがあります。このような場合、「with」を使わずに他の表現方法を試すと、文章がより自然になることがあります。
3. 自然な文章にするための修正例
上記の文章をより自然にするためには、「with」を取り除く方法が一つです。例えば、以下のように書き換えることができます。
- Each 〇〇 snack bar contains as much protein as 2 eggs, and it has no fat or cholesterol.
- Each 〇〇 snack bar contains as much protein as 2 eggs, but none of the fat or cholesterol.
これにより、文章がよりスムーズに読め、情報の繋がりがはっきりと示されます。
4. まとめ
「with」の使い方に違和感を覚える理由は、追加情報が前後の内容と自然に繋がらない場合に起こります。文脈に合った使い方を心掛けることで、文章がより自然になります。英語の文を作成する際は、「with」を使う際のバランスに注意し、必要に応じて他の表現方法を試してみましょう。
コメント