「パーカーを着るのは暑くて無理だった」の韓国語翻訳

韓国・朝鮮語

「パーカーを着るのは暑くて無理だった」というフレーズを韓国語でどう表現するか知りたい方に向けて、この記事ではその正しい翻訳と使い方を解説します。

「パーカーを着るのは暑くて無理だった」の韓国語訳

このフレーズを韓国語に訳すと、「후드티를 입는 게 더워서 못 입었어요」という表現が適切です。

「후드티를 입는 게」(フデティル イルヌン ゲ)は「パーカーを着ること」という意味で、「더워서」(トウォソ)は「暑くて」という意味、「못 입었어요」(モッ イボッソヨ)は「着られなかった」という意味です。

韓国語の文法と構成

韓国語の文法においては、動詞「입다」(着る)の活用形である「입었어요」を使い、理由を示す「더워서」を後に続ける構造です。この「더워서」は「暑いので」という意味を持ち、理由を説明する際に使います。

また、「못」は「できない」という意味で、「못 입었어요」で「着られなかった」という意味になります。これにより、「暑くて無理だった」という意味を正確に伝えることができます。

他の表現方法

もし少し異なるニュアンスで表現したい場合、「후드티를 입는 것이 너무 더워서 못 입었어요」というように「너무」(非常に)を加えることで、「本当に暑くて無理だった」という強調が可能です。

「너무」(ノム)は「とても」や「非常に」という意味を持ち、感情や状態を強調する際に使います。

まとめ

「パーカーを着るのは暑くて無理だった」という表現は、韓国語では「후드티를 입는 게 더워서 못 입었어요」と訳せます。韓国語の動詞活用や理由を表す表現を適切に使うことで、自然な会話ができるようになります。

コメント

タイトルとURLをコピーしました