ローラ・インガルス・ワイルダーの著作は岩波文庫版でカットされているか?

文学、古典

ローラ・インガルス・ワイルダーの「長い冬」などの著作が岩波文庫で出版された際、原書と比較してカットされている部分があるかについて詳しく解説します。

1. 岩波文庫版の特徴

岩波文庫は、一般的に多くの古典文学作品を取り上げ、その日本語訳を精緻に行っています。翻訳と編集において、時には原書の内容を一部省略したり、読みやすさを重視していることもあります。

2. 「長い冬」の場合

「長い冬」の原書において、岩波文庫版で省略された部分が存在するかどうかについては、翻訳者や編集者の意図や翻訳の方向性に依存します。しかし、岩波文庫の出版物においては、極力原作に忠実であることが求められています。

3. 省略や編集の理由

通常、訳書や文庫本では、長い文や複雑な構造を持つ文章が省略されることがあります。これは日本の読者にとって読みやすくするためや、全体の長さを調整するためです。特に、古典文学や海外の著作では、文化や言語の違いを踏まえて多少の調整が必要です。

4. カットされた部分は内容に影響を与えるか?

多くのケースで、文庫版での省略はストーリーの大筋に影響を与えませんが、細かなニュアンスや背景情報が削られることがあります。読者が物語の背景や登場人物の描写により深く関与したい場合は、原書を読むことをお勧めします。

まとめ

岩波文庫版「長い冬」やローラ・インガルス・ワイルダーの他の著作では、翻訳や編集によって一部が省略されることがあります。しかし、その省略が物語の本質に大きな影響を与えることは少なく、読みやすさや理解しやすさを優先するために行われていることが多いです。

コメント

タイトルとURLをコピーしました