古文「もしはさして暁ほかへなど体にのたまふなめり」の現代語訳と品詞分解

文学、古典

古文の「もしはさして暁ほかへなど体にのたまふなめり」を現代語訳し、品詞分解を行います。古文の理解を深めるために、この一文を解説し、意味や品詞ごとの役割を明確にしていきます。

現代語訳

「もしはさして暁ほかへなど体にのたまふなめり」を現代語に訳すと、次のようになります。

「もしかすると、暁の光が体に触れるような気がするのだろうか」

この現代語訳では、古文における表現が現代語にどのように変換されるのかを示しています。

品詞分解

次に、この文を品詞ごとに分解してみましょう。

  • もし – 接続詞:「もしかすると」「万が一」の意
  • – 助詞:強調の意味
  • さして – 動詞「さす」の連用形:「指す」「向ける」の意味
  • – 名詞:「明け方」「夜明けの時間帯」
  • ほかへ – 副詞:「他の場所に」「ほかへ」の意味
  • など – 助詞:例示の意味、「~など」の意
  • – 名詞:「体」「身体」の意味
  • – 助詞:「場所」や「方向」を示す
  • のたまふ – 動詞「のたまふ」の連用形:「言う」の尊敬語
  • なめり – 助動詞:「~ようだ」「~と思われる」

まとめ

「もしはさして暁ほかへなど体にのたまふなめり」という一文は、現代語訳すると「もしかすると、暁の光が体に触れるような気がするのだろうか」という意味になります。また、品詞分解を通して、それぞれの言葉がどのように機能しているのかが明確になります。古文を正しく理解するためには、品詞ごとの働きを把握することが大切です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました