「现在已经把钱都打在我的账户上了」の翻訳と意味|中国語の基本フレーズ解説

中国語

中国語のフレーズ「现在已经把钱都打在我的账户上了」は、直訳すると「今すでにお金は私の口座に振り込まれました」という意味になります。この記事では、このフレーズの翻訳と、実際の使い方について詳しく解説します。

フレーズの解説

中国語の「现在已经把钱都打在我的账户上了」を分解してみましょう。まず、「现在」(xiàn zài)は「今、現在」という意味です。「已经」(yǐ jīng)は「すでに」という意味を表します。「把」(bǎ)は動作の対象を示す助詞で、「钱」(qián)は「お金」を意味します。「都」(dōu)は「全部」という意味で、「打在」(dǎ zài)は「振り込む、入れる」という意味です。そして、「我的账户上了」(wǒ de zhàng hù shàng le)は「私の口座に」という意味です。

したがって、この文全体の意味は「今すでにお金は私の口座に振り込まれました」ということになります。この表現は、取引や支払いが完了したことを伝える際に使われます。

中国語における「打款」の使い方

「打款」(dǎ kuǎn)は、中国語で「振り込み」を意味します。日本語でも「振込」を使う場面と同様に、銀行口座への送金や支払いを指す表現としてよく使われます。「打款」や「汇款」(huì kuǎn、送金)など、類似の表現を状況に応じて使い分けます。

例えば、ビジネスの取引先にお金を振り込んだ場合、「钱已经打到我的账户上了」と言ったり、他の相手にお金の振込を知らせる際にも使われるフレーズです。

実際の会話での使い方

このフレーズは、日常会話やビジネスシーンでよく使われます。例えば、オンラインで商品を購入した後に支払いを済ませたことを伝える場合や、相手に送金を完了したことを知らせる際に使われます。

「现在已经把钱都打在我的账户上了」は、直接的で明確な表現で、支払いが正常に行われたことを相手に報告する時に便利なフレーズです。

まとめ:中国語の「现在已经把钱都打在我的账户上了」の理解

「现在已经把钱都打在我的账户上了」は、「お金はすでに私の口座に振り込まれました」という意味の中国語フレーズです。この表現は、ビジネスや個人の取引においてよく使用され、取引が完了したことを伝えるのに便利です。中国語のフレーズを正しく理解し、実際の会話で使いこなせるようになると、コミュニケーションがよりスムーズになります。

コメント

タイトルとURLをコピーしました