英語の文法や表現方法において、しばしば混乱する点があります。その一例が「We had better cut it out before it started raining」という文です。この表現に関する質問がよくありますが、実際に間違っている部分はどこでしょうか?また、同様に「should have」を使うことが適切かどうかも疑問に思われる方が多いです。この記事では、正しい使い方について解説します。
1. 「We had better」の使い方
「We had better」という表現は、アドバイスや提案をする際に使われます。日本語に訳すと「~した方がいい」という意味で、ある行動を勧める際に使います。例えば、「We had better leave now.(今すぐ出た方がいい)」というように、未来の行動に対するアドバイスを表します。
2. 「had better」と「should」の違い
「had better」と「should」はどちらもアドバイスを表す表現ですが、微妙に意味が異なります。「should」はもっと一般的で、やや穏やかな提案を意味します。一方、「had better」は強いアドバイスを表すため、もしそのアドバイスを無視すると悪い結果になる可能性があるときに使われます。
3. 動詞の時制に関する問題
質問にある「We had better cut it out before it started raining」では、動詞の時制に誤りがあります。「had better」の後には原形の動詞が続くべきです。そのため、「started」を使うのは間違いで、正しくは「starts」が適切です。この文を正しくすると「We had better cut it out before it starts raining」となります。
4. 「should have」の使い方
「should have」は、過去における未実施の行動について後悔や反省を表現する際に使います。例えば、「I should have studied harder.(もっと勉強すべきだった)」というように、過去に何かをすべきだったという意味です。しかし、「had better」を「should have」に変えるのは適切ではありません。「should have」は過去の状況に対して使うため、現在のアドバイスを伝える「had better」とは使い方が異なります。
まとめ
「We had better cut it out before it started raining」の文法的な誤りは、動詞「started」の時制にあります。「had better」の後には原形動詞が続き、「started」ではなく「starts」を使うべきです。また、「should have」と「had better」は用途が異なり、現在のアドバイスには「had better」を使用するのが適切です。文法に注意して正しい表現を使いましょう。
コメント