英語圏でよく耳にするフレーズ「It is, it is, it is!」や「I am, I am, I am!」。これらは時折、強調のために使われることがありますが、その由来に関する疑問もよくあります。特に、イギリスの作家イーニッド・ブライトンによる長寿シリーズ「おもちゃの国のノディ」の主人公、ノディがこの口癖を使っていたという説について掘り下げてみましょう。
1. 「It is, it is, it is!」と「I am, I am, I am!」の意味
これらのフレーズは、英語圏では主に強調や反復を表現するために使われます。「It is, it is, it is!」は「そうだ、そうだ、そうだ!」といった意味で、確信や納得を強調する時に使用されることが多いです。「I am, I am, I am!」は「私はそうだ、私はそうだ、私はそうだ!」といった強調の表現で、自己確認や決意を表すことがあります。
これらの表現は日常会話や感情的なシーンでしばしば耳にすることがあり、強い確信や情熱を伴う時に使われます。
2. ノディの口癖としての説
イーニッド・ブライトンの「おもちゃの国のノディ」シリーズの主人公ノディは、確かに愛されるキャラクターで、時折、感情的なセリフを強調するために同じフレーズを使うことがあります。ただし、ノディが「It is, it is, it is!」や「I am, I am, I am!」と繰り返し言うことが典型的な口癖であるかについては、少し異なる見解もあります。
実際、ノディが使うフレーズは他の文学的キャラクターや映画のセリフと似ている部分もありますが、これらのフレーズが彼の専用の口癖だったわけではなく、むしろ強調的な表現方法として他の文献にも広く見られるものです。
3. イーニッド・ブライトンの作品におけるキャラクターの特徴
イーニッド・ブライトンの作品には、キャラクターたちがユニークな口癖やフレーズを持っていることが多く、ノディもその一例として捉えられます。しかし、彼のフレーズが特に有名であり、英語圏で一般的に使用されているフレーズと関連づけられることが多いため、ノディが元々の起源だと誤解されることもあります。
ブライトンの作品に登場するキャラクターのセリフや行動は、しばしば記憶に残り、口癖として定着することがありますが、ノディの「It is, it is, it is!」や「I am, I am, I am!」が広く使われることはありませんでした。
4. その他の文学的表現としての「It is, it is, it is!」
実際、「It is, it is, it is!」や「I am, I am, I am!」というフレーズは、ノディのシリーズだけでなく、他の文学作品や日常会話にも頻繁に登場します。これらのフレーズは強い感情を表現するための表現技法であり、多くの英語文学や会話に見られます。
したがって、ノディのキャラクターに特有のものとするのは難しいですが、彼のようなキャラクターが使うことで、強調や感情を伝える重要な手法として位置付けられることは確かです。
5. まとめ
「It is, it is, it is!」や「I am, I am, I am!」は、強調を意味する英語の表現で、ノディの口癖として扱われることもありますが、実際にはこれらのフレーズはイーニッド・ブライトンの作品に限らず、広く使われる表現方法です。ノディのキャラクターに特有の口癖としての誤解もありますが、彼の作品における感情の強調に関連していることは確かです。
コメント