映画『酔拳2』の1:22秒〜のセリフで、ジャッキー・チェンと母親の会話についての中国語の翻訳に関する質問です。ジャッキー・チェンが言ったセリフが「?」という形で日本語訳ではよく分からないとされています。この記事では、このシーンの正確な翻訳とその意味を解説します。
シーンの背景とセリフの流れ
『酔拳2』のシーンでは、ジャッキー・チェンと母親がやりとりをしています。ジャッキーが何かを尋ね、母親がその答えを提供するという会話の流れです。このシーンの中で使われている中国語のセリフを正確に翻訳し、どのように日本語に解釈されるべきかを見ていきます。
ジャッキー・チェンのセリフ
ジャッキーが言う「?」は、実際には「这是怎么回事?」(これはどういうことですか?)と訳せます。このセリフは、何かを疑問に思って尋ねている形になります。
このフレーズは日常会話で使う質問形であり、ジャッキーが母親に何かを聞いている場面で使用されています。日本語にすると、「これはどういうことですか?」となります。
母親の返答とその意味
母親の返答「?」は、実際には「这是好东西。」(これは良いものです)と訳せます。母親はジャッキーの質問に対して、ポジティブな反応を示しています。
「这是好东西」というフレーズは、日常的に「良いもの」や「素晴らしいもの」といった意味で使われます。母親はジャッキーに対して、何か良いものを示唆しているのです。
ジャッキーの最終的な反応
ジャッキーの最後のセリフは「?」,これは「那是最好的!」(それは最高だ!)と訳せます。ジャッキーが母親の説明を理解し、喜びや驚きを表現しています。
「那是最好的」は、非常に高い評価をする際に使われるフレーズで、「それは最高だ!」という意味になります。このセリフは、何かを非常に気に入っている様子を表しています。
まとめ
このシーンでは、ジャッキー・チェンと母親が言葉を交わす中で、中国語で「这是怎么回事?」(これはどういうことですか?)、「这是好东西」(これは良いものです)、「那是最好的!」(それは最高だ!)というセリフが使われています。これらのセリフを正確に理解することで、映画のシーンがより深く感じられます。
コメント