legitimateとlegalの違い:意味と使い方の違いを解説

英語

「legitimate」と「legal」は、どちらも「合法的」という意味を含んでいる言葉ですが、実際にはその使い方やニュアンスには微妙な違いがあります。英語におけるこれらの単語の違いを理解することで、より正確に表現できるようになります。この記事では、両者の意味と使い分けのポイントを解説します。

「legitimate」と「legal」の基本的な意味

まず、両者の基本的な意味を確認してみましょう。

legalは「法的に認められた」「法律に従った」という意味で、法律そのものに基づいて行われるものを指します。つまり、法律に反しない行動や事柄を指します。

legitimateは「正当な」「妥当な」「道義的に認められた」という意味を持ち、法律だけでなく、社会的な基準や道徳的な観点からも「認められるべき」であることを示します。つまり、必ずしも法律に基づいていなくても、社会的・道徳的に正当とされる場合に使われます。

「legal」の使い方と例

「legal」は、法律そのものに関することを指します。例えば、契約が法的に有効であることや、特定の行動が法律に違反しないことを示すために使用されます。

例。

  • The company is complying with all legal regulations.(その会社はすべての法的規制に従っています。)
  • It is legal to drive at 60 miles per hour.(時速60マイルで運転することは合法です。)

このように、「legal」は具体的な法律に関連する場合に使います。

「legitimate」の使い方と例

「legitimate」は、法律だけでなく、社会的・道義的な観点でも「正当」とされる場合に使います。例えば、権利が社会的に認められている場合や、道徳的に問題がない場合に使われます。

例。

  • His legitimate concerns were heard by the board.(彼の正当な懸念は理事会に聞き入れられました。)
  • The actions were considered legitimate by the community.(その行動はコミュニティによって妥当なものとみなされました。)

このように、「legitimate」は法律的な側面に加えて、道義や社会的な認知も含んだ意味で使われます。

「legal」と「legitimate」の違い

「legal」と「legitimate」の最も大きな違いは、前者が「法律に基づいている」という意味に焦点を当てているのに対し、後者は「社会的・道徳的に認められている」という意味合いが強いことです。つまり、「legal」は法律を守っているかどうかを示し、「legitimate」はその行動や状態が社会的に妥当であるかどうかに焦点を当てています。

例えば、あるビジネスが「legal」であっても、その運営方法が社会的に「legitimate」ではない場合もあります。逆に、社会的には「legitimate」な行動でも、法律に違反していれば「legal」ではありません。

まとめ

「legal」と「legitimate」の違いは、法律と社会的・道義的な正当性にあります。「legal」は法律に基づくもの、「legitimate」は社会的に認められた正当性を意味します。これらの単語の違いを理解し、文脈に応じて使い分けることが、英語表現をより正確にするために重要です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました