「自給する」という表現は、英語でどのように言うのでしょうか?例えば、「日本はお米を自給すべき」という文章を英訳する場合、どのような言葉を使うべきかについて解説します。
「自給する」の英語表現
「自給する」という言葉は、英語で「to be self-sufficient」または「to produce (one’s own) supply」を使って表現することができます。特に「self-sufficient」は、必要なものを外部から依存せずに自分で賄うという意味です。
具体的な使い方:例文で理解する
例えば、「日本はお米を自給すべき」という場合、英語では「Japan should be self-sufficient in rice」または「Japan should produce its own rice supply」と表現できます。どちらの表現も、日本が他国からの輸入に頼らず、自国でお米を生産するべきだという意味です。
「自給する」に関連する表現
「自給する」の他にも、似たような表現を使うことができます。例えば、「自分で何かを賄う」という意味では、「to provide for oneself」や「to sustain oneself」も使える表現です。「自給自足」は「self-sufficiency」という単語で表されることが多いです。
まとめ
「自給する」を英語で表現するには、「to be self-sufficient」や「to produce (one’s own) supply」などを使います。これらの表現は、特に物を生産し、他からの助けを必要としない場合に適用されます。具体的な文脈に応じて適切な表現を選びましょう。
コメント