日本語の敬語表現には、尊敬語、謙譲語、丁寧語があり、それぞれの使い分けが重要です。しかし、敬語の使用方法に迷うこともあります。特に「給ふ(たまふ)」と「る」を組み合わせた場合、二重敬語になるのではないかという疑問が生じることもあります。この記事では、「給ふ」の使い方と二重敬語について解説します。
「給ふ」とは?
「給ふ(たまふ)」は、古典的な日本語に由来する尊敬語で、現代ではあまり使われませんが、謙譲語や尊敬語の表現に登場することがあります。この動詞は、何かを与える、与えられるという意味合いで使われ、「いただく」や「お与えになる」といったニュアンスを持ちます。
例えば、「お与えされる」という表現は、「与える」という意味の動詞「与ふ」に尊敬語の「される」を付けた形です。しかし、この場合、動詞と助動詞の二重敬語は自然には使われません。
二重敬語とは?
日本語の敬語表現における「二重敬語」とは、同じ意味の尊敬語や謙譲語を重ねて使うことです。これは、過度な敬語の使用となり、実際には不自然であることが多いです。例えば、「お召し上がりになります」という表現は、「召し上がる」という尊敬語に「なります」を加えることで二重敬語になり、やや不自然に感じられます。
このように、同じ意味で敬語を二度使うと、言葉が冗長になり、聞き手に違和感を与えることがあります。
「給ふ」の二重敬語の誤解
質問者が示した「[尊敬語]給ふ」+「[尊敬]る」で作られた「お与えされる」という表現ですが、これは二重敬語の誤りです。現代日本語では、「与える」という動詞自体に尊敬語が含まれているため、さらに「される」を追加して使うのは重複してしまい、自然な表現ではありません。
例えば、尊敬語で「与える」を表す場合は、「お与えになる」や「くださる」を使用することが適切です。「お与えされる」とするのは過剰な敬語表現となり、文法的にも不自然です。
正しい敬語表現の使い方
敬語を適切に使うためには、どの場面でどのタイプの敬語を使用するかを理解することが重要です。尊敬語を使う場面では、相手の行動や状態に対して敬意を表すため、「与える」という動詞を使うときには「お与えになる」や「お与えください」といった表現が正しいです。
また、謙譲語を使う際には、「いただく」や「差し上げる」といった表現を用います。文脈に応じた適切な敬語を選ぶことで、より自然で丁寧な日本語を使うことができます。
まとめ
「給ふ」を使った二重敬語についての誤解は、敬語を過剰に使うことから生じるものです。現代日本語では、尊敬語を使う際に同じ意味で二重に敬語を加えることは避けるべきです。「お与えされる」のような表現は不自然で、正しい敬語表現を使用することで、よりスムーズで理解しやすい日本語を使うことができます。
コメント