英語の「integrate」の語源とその意味についての解説

英語

英語の「integrate」という単語は、日本語では「統合する」と訳されることが多いですが、その語源を理解することで、なぜそのような意味になるのかがわかります。本記事では、「integrate」の語源とその意味について解説します。

「integrate」の語源

「integrate」は、ラテン語の「integratus」(完全な、統一された)に由来しています。この語は、「integer」(完全な、全体を意味する)から派生した言葉です。ラテン語の「integer」は、物理的にも抽象的にも「完全である」「欠けていない」という意味を持っています。

「in-」と「-teg」について

質問者が言及していたように、「integrate」を構成する部分に注目すると、「in-」と「teg」があります。「in-」は否定を意味する接頭辞として知られていますが、ここでは「中に」「一緒に」という意味を持ちます。「teg」は、「触れる」「覆う」という意味を持つラテン語「tegere」から来ており、「integrate」の文脈では「全体にする」「一体化する」という意味になります。

統合するという意味になる理由

「in-」が「中に」「一緒に」を意味し、「teg」が「覆う」「触れる」を意味することから、「integrate」は「全体としてまとめる」「一つにする」といった意味を持つようになりました。つまり、「触れることによって全体を成す」というイメージが、統合するという意味に繋がっているのです。

まとめ

「integrate」の語源は、ラテン語の「integer」や「tegere」に由来しており、元々は「一体化する」「全体を成す」という意味を持っていました。「触れる」という意味が統合という意味に変わる過程には、言葉の歴史的背景が関係しています。このような語源を理解することで、単語の意味がより深く理解できるようになります。

コメント

タイトルとURLをコピーしました