台湾華語で「作り置きせず注文を受けてから調理する」というシステムをお客様に丁寧に説明する方法を知りたいという質問にお答えします。特に、待機時間や順番の前後に関する情報を、台湾のお客様に対してわかりやすく、また失礼なく伝えるための表現方法を紹介します。
1. 注文後に調理を開始する旨の説明
まず、料理は注文を受けてから調理を開始する旨を伝えることは非常に重要です。日本語で「当店は作り置きはしておりません。ご注文を頂いてから調理をするので、15分〜20分ほどお時間がかかります。」という部分を台湾華語に翻訳するには、次のように言います。
「本店不做現成的餐點,訂餐後會開始烹調,需等候約15至20分鐘。」
2. 順番が前後する可能性について
次に、注文された料理によっては順番が前後する場合があることを伝える方法です。これを台湾華語で伝えるには、以下のように表現できます。
「有些餐點可能會根據訂單順序有所調整,請您見諒。」
3. 現在の待ち時間の伝え方
「只今の待ち時間◯◯分」と伝えたい場合、台湾華語では次のように表現します。
「目前的等待時間約為◯◯分鐘。」
4. 丁寧な表現での伝え方
顧客に対して丁寧な言葉を使うことは、特にレストランやカフェで重要です。上記のフレーズは、全てお客様に対して敬意を払い、失礼にならないように設計されています。言葉遣いを丁寧にすることで、お客様がより良い印象を持つことができ、さらに信頼を得ることができます。
例えば、「お待たせして申し訳ありません」という気持ちを加える場合は、「對不起讓您等了,感謝您的耐心。」のように伝えることができます。
5. まとめ:台湾華語での説明方法
台湾華語で「注文を受けてから調理する」というシステムを説明する際、丁寧で親切な表現を使うことが大切です。具体的な表現方法として、「本店不做現成的餐點」や「目前的等待時間約為◯◯分鐘」などを使用し、混雑時に順番が前後することや待機時間をお客様に理解してもらえるよう伝えましょう。
また、適切な丁寧語を使い、お客様の気持ちを大切にすることで、より良いサービスを提供できます。
コメント