「马上去」と「马上来」の使い方と意味の違い

中国語

中国語における「马上」には、「すぐに」「すぐに行く」といった意味がありますが、これを「去」や「来」と組み合わせることで、少しニュアンスが変わります。今回は、「马上去」と「马上来」の違いと、使い分けについて解説します。

「马上去」の使い方

「马上去」は「すぐに行く」という意味でよく使われます。例えば、「马上去做」という表現は「すぐにやる」という意味になります。これは日本語の「すぐ行く」に相当するフレーズです。

「马上来」の使い方

一方で、「马上来」は「すぐに来る」という意味で使われます。日本語の感覚では、「来る」という動詞は自分の動作を示すことが多いため、「今から来ます」という意味合いになります。しかし、中国語ではこの表現が「すぐに行く」というニュアンスでも使われることがあるため、文脈が重要になります。

使い分けの違い

「马上去」と「马上来」の違いは、動詞「去」と「来」の使い方によって変わります。「去」は自分がどこかに向かって移動する動作を示し、「来」は相手の元に自分が来る動作を示します。しかし、日常会話では、「马上来」も「すぐ行く」と理解されることがあります。

ですので、相手が話している場合や、場面によっては、「马上来」と言っても「すぐに行く」という意味で受け取られることがあるので注意が必要です。

まとめ

「马上去」は「すぐに行く」という意味で使われ、「马上来」は基本的には「すぐに来る」という意味ですが、文脈によっては「すぐに行く」と解釈されることもあります。日本語の感覚と異なる部分があるため、文脈に応じて使い分けることが大切です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました