英語を学習していると、「なぜこの文の主語はitなのか」「人を主語にしてはいけないのか」と疑問に感じる表現があります。「How long will it take you to send the money?」もその一つです。
この文は直訳すると「あなたがそのお金を送るのに、どのくらい時間がかかりますか?」という意味ですが、なぜyouではなくitが主語になるのかを理解するには、英語の時間表現と文の構造を知ることが重要です。
「How long will it take you to send the money?」の基本的な意味
「How long will it take you to send the money?」は、「あなたがお金を送るまでにどれくらい時間がかかりますか?」という意味です。
この文の構造は、It will take 人 時間 to doという英語の基本表現になっています。
| 部分 | 役割 |
|---|---|
| It | 時間がかかること全体を表す仮主語 |
| will take | 時間がかかる |
| you | その行為をする人 |
| to send the money | お金を送るという行為 |
つまり、itは具体的な物を指しているのではなく、「お金を送るという出来事」や「その作業全体」を指しています。
なぜ主語がyouではなくitになるのか
英語では、「時間がかかる」という表現をするとき、時間の長さを主語にする形が一般的です。そのため、「お金を送るという作業にどれくらい時間が必要か」という考え方になります。
日本語では「あなたは送金するのにどのくらいかかりますか」と言うことができますが、英語では「あなたが時間をかける」というより、「その作業に時間が必要」という形で表現します。
例えば、「この仕事を終えるのに3時間かかります」は、英語では「It takes three hours to finish this job.」となります。この場合も主語はitで、人ではありません。
「How long will you take to send the money?」は使えるのか
「How long will you take to send the money?」という文も文法的には成立します。ただし、意味やニュアンスが少し変わります。
この場合のyouは主語なので、「あなた自身がどれくらいの時間を使うつもりなのか」という意味になります。つまり、「あなたは送金するためにどのくらい時間をかけるのですか?」という、少し行動者に焦点を当てた表現になります。
例えば、仕事を任された人に対して「あなたはこの作業に何時間かける予定ですか?」と聞く場合には、「How long will you take to do this task?」のような表現が使えます。
itを使う表現とyouを使う表現の違い
「It takes 人 時間 to do」と「人 takes 時間 to do」は、どちらも時間について話していますが、焦点が異なります。
| 表現 | 焦点 | 例文 |
|---|---|---|
| It takes 人 時間 to do | 作業に必要な時間 | It takes me two hours to finish it. |
| 人 takes 時間 to do | 人が費やす時間 | I take two hours to finish it. |
「It takes me two hours to finish it.」は「それを終えるのに2時間かかる」という自然な表現です。
一方、「I take two hours to finish it.」は「私はそれを終えるために2時間を費やす」という、自分の時間の使い方に重点が置かれています。
英語では時間や距離をitで表すことが多い
英語では、時間や天候、距離などを表すときに、意味を持たない形式的な主語としてitを使うことがよくあります。
例えば、「It is five kilometers from here to the station.(ここから駅までは5キロあります)」「It is raining.(雨が降っています)」なども、特定のものを指すitではありません。
「How long will it take you to send the money?」のitも同じように、文を成立させるための形式的な主語として使われています。
「How long will it take you to send the money?」を自然な日本語で考える方法
この文を理解するときは、「あなたがどれくらい時間をかけるか」ではなく、「その作業にはどれくらい時間が必要か」と考えると分かりやすくなります。
例えば、荷物を発送する場合なら「荷物を送るという作業は、完了までどのくらい時間が必要ですか?」というイメージです。その作業に必要な時間を尋ねているため、主語はitになります。
英語では、日本語の感覚で主語を選ぶと不自然になることがあります。決まった表現として「It takes 人 時間 to do」を覚えることが、正しく使う近道です。
まとめ
「How long will it take you to send the money?」で主語がitになる理由は、英語では「時間がかかる」という表現を「作業に時間が必要」という形で表すためです。
この文のitは具体的な物を指しているわけではなく、「お金を送るという行為全体」を受ける形式的な主語です。
「How long will you take to send the money?」も文法的には可能ですが、こちらは「あなたがどれだけ時間を費やすか」という意味合いが強くなります。時間や作業にかかる長さを尋ねる場合は、「It takes 人 時間 to do」の形を使うのが自然な英語表現です。


コメント