古い文書や武家文書などで見られる「追而委細申聞候様可取計候」という表現は、現代の日本語ではあまり使われない候文(そうろうぶん)で書かれています。そのため、一語ずつの意味を理解しないと内容を読み取りにくい表現です。この記事では、この文言の読み方や現代語訳、使われた場面について分かりやすく解説します。
「追而委細申聞候様可取計候」の読み方
「追而委細申聞候様可取計候」は、一般的には「おって いさい もうしきかせそうろうよう とりはからいべくそうろう」と読みます。
これは江戸時代以前から近代初期にかけて使われた公文書や手紙などで見られる書き方で、現在のビジネス文書でいう連絡事項や指示に近い役割を持っています。
候文では「候」が文末につくことで丁寧な文章表現になりますが、現代語の「です・ます」と完全に同じではなく、格式や上下関係を示す意味も含まれています。
それぞれの言葉の意味
この文章は、いくつかの言葉に分けると意味が理解しやすくなります。
| 言葉 | 意味 |
|---|---|
| 追而(おって) | 後ほど、改めて、続いて |
| 委細(いさい) | 詳しい事情、細かな内容 |
| 申聞(もうしきかせ) | 申し伝える、説明して知らせる |
| 様(よう) | ~するように |
| 可取計(とりはからうべく) | 適切に処理するように、取り扱うように |
つまり、「追而」は後で行うことを示し、「委細申聞」は詳しい内容を伝えること、「可取計」はそのように手配・処理することを意味しています。
「追而委細申聞候様可取計候」の現代語訳
自然な現代語にすると、以下のような意味になります。
「後ほど詳しい事情を説明するように取り計らってください。」
また、文脈によっては「追って詳細を申し伝えるよう手配してください」「後日、詳しい内容を知らせるようにしてください」という意味にもなります。
重要なのは、この文章を書いた本人が直接詳しく説明するというより、誰かに対して「後で詳しい説明をするよう準備しておくこと」を指示している点です。
古文書で使われる場合のニュアンス
江戸時代の書状や公的な命令文では、すべての事情を一度の文書で説明せず、「詳細については後で知らせる」という形で処理することがありました。
例えば、役人から部下への指示であれば、「今は概要のみ伝えるが、詳しい内容については後ほど説明するので、その準備をしておくように」という意味になります。
現代の文章で例えるなら、「詳細は追ってご連絡しますので、対応できるよう準備してください」に近い表現です。
似た表現との違い
古文書では「追而申達候」「委細後便ニ申上候」など、似た表現が多く使われています。
「追而申達候」は「後ほど伝えます」という意味が中心ですが、「追而委細申聞候様可取計候」は「詳しく説明するように手配する」という指示の意味が強く含まれています。
そのため、単なる連絡ではなく、相手に対する行動要求が含まれている点が特徴です。
まとめ
「追而委細申聞候様可取計候」は、現代語では「後ほど詳しい内容を説明するように手配してください」という意味になります。
「追而=後ほど」「委細=詳しい事情」「申聞=伝える」「可取計=取り計らう」という要素に分けて考えると理解しやすくなります。
古文書や歴史資料を読む際には、単語の意味だけでなく、誰が誰に対して指示している文章なのかを考えることで、より正確な現代語訳ができます。


コメント