中国語の「还是」は日本語でよく使われる「それでも」や「やはり」といった意味を持つ場合がありますが、文脈により異なる意味で解釈されることもあります。特に、例文「她还是去年以来卓有成就的政治家」の「还是」の訳し方に悩む方も多いかもしれません。この場合、「还是」は「やはり」「今もまた」「今も変わらず」といったニュアンスで解釈されます。
「还是」の基本的な意味
「还是」の基本的な意味は「やはり」「それでも」「変わらず」といった表現です。たとえば、何かを選んだり決定したりする際に、「还是」の前に選択肢が並び、最終的に「それでも」という意味で使われることがあります。
「还是」を使った例文の解説
質問文の「她还是去年以来卓有成就的政治家」の場合、「还是」は「やはり」や「今も変わらず」といった意味合いを持ちます。直訳すると「彼女は今も変わらず去年以来卓越した成果を上げている政治家です」となります。
具体的には、「还是」を使うことで、過去の出来事や成果が現在も影響を与えている、または今も続いていることを強調しています。この文章では、彼女が過去から現在にかけて卓越した成果を挙げていることを示しています。
「还是」を使うタイミングと注意点
「还是」は、比較や対比をする際に使われることが多いですが、必ずしも対比の文脈が必要ではありません。文脈に合わせて「やはり」や「今も」と訳すことで、より自然な日本語になります。
例えば、「她还是去年以来卓有成就的政治家」という文の場合、「やはり」や「今も」などの訳を使用することで、過去から現在にかけて変わらない成果や状況を表現することができます。
まとめ
中国語の「还是」の使い方を理解することは、文脈における意味合いを適切に訳すために重要です。特に「还是」は過去から現在にかけて継続している状況や状態を表すため、訳す際にはそのニュアンスを反映させることが求められます。例文「她还是去年以来卓有成就的政治家」では、「やはり」や「今も変わらず」という訳が自然です。適切な訳し方を理解することで、さらに中国語の理解が深まります。
コメント