英語表現「compared to」の構造理解:which are省略か過去分詞後ろ修飾か?

英語

英語の文章で「compared to」という表現を見かけたとき、構文の理解に迷うことがあります。特に、長い文章や複雑な修飾語が入る場合、which areが省略されているのか、あるいは過去分詞の後ろ修飾なのか混乱しやすいです。ここでは具体例を用いて解説します。

例文の構造確認

例文: “The past 200 years, during which ever increasing numbers of Sapiens have obtained their daily bread as urban labourers and office workers, and the preceding 10,000 years, during which most Sapiens lived as farmers and herders, are the blink of an eye compared to the tens of thousands of years during which our ancestors hunted and gathered.”

この文では「compared to」は前置詞句で、「are」の補語として機能しています。すなわち「…は…と比べるとほんの一瞬である」という意味になります。

which areが省略されているわけではない

この場合、comparedは過去分詞で、「the blink of an eye」を修飾しています。「which are」は省略されておらず、compared to自体が前置詞的表現として機能しています。

構造的には以下のように理解できます。
主語: The past 200 years … and the preceding 10,000 years
述語: are the blink of an eye
補語内修飾: compared to the tens of thousands of years …

過去分詞後ろ修飾との違い

過去分詞が名詞を直接修飾する場合(postpositive modifier)は、例えば「the book written by her」のように、名詞直後に置かれます。一方、「compared to」は文全体の補語や節に対して作用するため、後ろ修飾とは少し性質が異なります。

まとめ

「compared to」は過去分詞ではありますが、文法的には前置詞句として機能し、which areの省略ではありません。長文で見かけた場合でも、「…は…と比べると」という意味の前置詞句として捉えると理解しやすくなります。

コメント

タイトルとURLをコピーしました