長恨歌の書き下し問題に関する質問が寄せられました。特に、「天上人間会相見」の書き下しが「まみゆ」と「まみん」どちらが正しいかについて、また「天長地久」の書き下しについての確認が必要とのことです。この記事では、これらの書き下し問題について詳しく解説します。
1. 長恨歌の「天上人間会相見」の書き下し
「天上人間会相見」の書き下しについて、ネットでは「まみゆ」と「まみん」の二つの説がありますが、正しい書き下しは「天上人間会(かなら)ず相見(あいみ)ん」です。「まみゆ」は謙譲語であるため、この文脈には適さず、「あいみん」と書くことが適切です。
2. なぜ「まみゆ」ではなく「まみん」なのか?
「まみゆ」は謙譲語として使われ、相手に対する尊敬を表す形になります。しかし、「天上人間会相見」の場合は、物語の中での情景や感情を表現するため、謙譲語よりも普通の表現である「あいみん」が適切とされています。
3. 「天長地久」の書き下しについて
「天長地久」という言葉の書き下しは「天長く地久しきも」となります。これは、天が長く、地が久しいという意味で、古典文学における表現です。正しい書き下しはこの形となります。
4. まとめ:長恨歌の書き下し問題とその解決
長恨歌に関する書き下し問題では、「天上人間会相見」の場合は「まみん」と書き下し、「天長地久」の書き下しは「天長く地久しきも」が正しいことがわかりました。これらの点を理解して、正確な書き下しを行うことができます。


コメント