外国人客への価格表示の伝え方と注意点

英語

アパレル店で、外国人客に価格を伝える際に生じる誤解や混乱を防ぐためのヒントをお伝えします。特に「1999円~」という表示が外国人にどのように伝わるか、どのように説明すれば良いかを詳しく解説します。

「~」が外国人に伝わらない理由

日本語における「~」は、他の言語では十分に理解されない場合があります。特に「1999円~」という表現は、英語圏の顧客にとっては、価格が1999円から始まるという意味が不明確です。このため、「~」の使い方には注意が必要です。

外国人への価格説明のコツ

外国人に価格を説明する際は、可能な限りシンプルに伝えることが重要です。たとえば、「This item starts from 1999 yen, and some products are priced higher」などと具体的に伝えると良いでしょう。価格帯が異なる場合、その旨を伝えやすくするために、個別の価格を明示することが効果的です。

POPや表示の改善点

「~」という記号を避けて、価格帯を直接表現することがベターです。例えば、「1999円~2499円」ではなく、「1999円 and above」や「1999-2499 yen」など、外国人にもわかりやすい言葉で表現することをおすすめします。加えて、英語のPOPを活用することで、誤解を減らし、より多くの外国人客に適切な情報を提供できます。

集客への影響と注意点

価格表示の方法が適切でないと、外国人客が誤解したり、興味を失ったりする可能性があります。英語での価格表示や説明を工夫することで、外国人顧客の信頼を得やすくなり、売り上げにもつながります。

まとめ

外国人客に価格を伝える際は、記号や表現に工夫が必要です。「~」などの表現が通じにくいため、具体的で簡潔な説明を心掛けましょう。また、英語のPOPや表示を利用することで、より多くの外国人顧客にわかりやすく伝えることが可能です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました