この質問「そんな情けない格好して恥ずかしくないの?」を英語に翻訳すると、次のようになります。
翻訳
「Aren’t you embarrassed to look so pathetic?」
文の解説
このフレーズは、相手の外見や行動に対して批判的な態度を示しています。「情けない格好」という表現は、相手の服装や態度が劣っていると感じた場合に使われ、相手に恥ずかしさを感じさせる意図があります。
類似表現
同様の表現としては、「こんな格好で外を歩いて恥ずかしくないの?」や、「そんな格好してみっともなくない?」などが挙げられます。これらはすべて、相手の外見や振る舞いを侮辱するニュアンスを持っています。
英語でのニュアンス
英語でも同じように、外見に対する批判を含む表現が使われますが、文化や文脈に応じて表現が変わることがあります。英語では少し強い言葉になることがあり、状況によって使うべきではない場合もあるので注意が必要です。

コメント