日本文学のレポートで使うべき適切な表現とその書き換え方

文学、古典

日本文学のレポートを執筆する際、適切な表現を選ぶことは非常に重要です。特に感情を表現する言葉や曖昧な表現は避けるべきです。この記事では、レポートで使うべき適切な表現方法を紹介し、質問者が述べた「感じる」をどのように書き換えるかを解説します。

1. 「感じる」という表現を使わない理由

レポートや学術的な文章においては、感情や主観的な意見を表現する際に曖昧さを避けることが重要です。「感じる」という表現は、読む人に不確かさを感じさせ、説得力を欠くことがあります。そのため、感覚的な表現を避け、客観的で明確な表現を使用することが推奨されます。

例えば、「奇異に感じる」という表現は、「奇異だと思う」といった具合に書き換えることで、より確実な印象を与えることができます。

2. 「奇異に感じる」の適切な書き換え例

質問者が述べた「作者自身のこのような評価は奇異に感じる」という表現をより適切な形に書き換えるには、以下のような方法があります。

  • 「作者自身のこのような評価は奇異だと思う」
  • 「作者自身のこのような評価は奇妙だと考える」
  • 「作者自身のこのような評価は不自然に感じられる」

これらの表現は、感情や主観的な視点をできるだけ排除し、客観的に意見を述べる方法です。特に「考える」や「思う」といった言葉は、自己の意見を示すとともに、表現に対して責任を持つ姿勢を示すことができます。

3. 具体的な書き換え例を活用する

他にもレポートや論文において使える書き換え方法は多岐にわたります。例えば、「感じる」という表現を別の言葉で言い換えることで、より学術的な雰囲気を醸し出すことができます。

  • 「評価が不合理に思える」
  • 「評価が適切でないと考える」
  • 「評価が納得できない」

これらはすべて感覚的な表現を避け、より論理的かつ客観的に意見を述べる方法です。

4. まとめ

レポートにおいて感情的な表現を避けるためには、「感じる」を「思う」「考える」「感じられる」などに置き換えることで、より論理的かつ客観的な表現にすることができます。日本文学のレポートを書く際には、常に読み手を意識し、説得力を持たせるために正確で明確な表現を心がけましょう。

コメント

タイトルとURLをコピーしました