英語の文法で「時制の一致」が関係する場面ですが、時制の選択に悩んでいる方も多いでしょう。特に、過去に起こった出来事を表す文において、動詞の時制がどうなるのかは重要なポイントです。ここでは「I spoke to the man who is passing by」という文について、なぜ現在進行形の「is passing by」が使われるのかを解説します。
1. 「I spoke to the man who is passing by」の意味
この文は、「私たちは、通りすがる男性に話しかけた」という意味になりますが、なぜ「who is passing by」と現在進行形を使うのでしょうか。これは、話しかけている男性がその瞬間に通り過ぎているという動作を表すため、現在進行形が使われます。英語では、過去の出来事を述べる際でも、進行中の動作を表す場合は現在進行形を使うことがあります。
2. 時制の一致が適用されない理由
日本語と異なり、英語では「時制の一致」が必ずしも適用されるわけではありません。過去の出来事に関する話でも、動作が進行中であれば、現在進行形を使うことがあるのです。この場合、「通り過ぎている男性」という状態がその瞬間に進行している動作であるため、「is passing by」が使われます。
3. 「I spoke to the man who was passing by」の違い
一方で、「I spoke to the man who was passing by」の場合、過去の特定の時間を指しているときに使われます。例えば、ある時点で通り過ぎていた男性に話しかけた場合には、過去進行形「was passing by」を使います。このように、過去に起こった出来事に焦点を当てる場合は過去進行形が適用されることが多いです。
4. まとめ
「I spoke to the man who is passing by」という文における現在進行形「is passing by」の使用は、進行中の動作に焦点を当てているためです。英語では、過去の出来事でも進行中の動作に対して現在進行形を使うことがあるので、状況に応じた時制の選択が重要です。


コメント