死球、四球、四死球の英語表現について

言葉、語学

野球の用語には、日本語と英語で異なる表現があることがあります。特に「死球」「四球」「四死球」などは、試合中によく見かけるものの、英語ではどのように表現されるのか、知っておくと便利です。この記事では、これらの用語の英語表現を詳しく解説します。

1. 死球(Hit by pitch)の英語

死球とは、投手が投げたボールが打者に当たった場合のことを指します。英語では「Hit by pitch(HBP)」と言います。これは、そのまま「pitch」が投げられたボールを意味し、「hit」はそれが打者に当たることを表現しています。

具体的な文脈で使用すると、「The batter was hit by a pitch」というように使われます。

2. 四球(Walk)の英語

四球は、投手が4球のボールを投げて打者に対して出塁を許すことを意味します。英語では「Walk」と表現されます。

例えば、「The batter walked after four balls」が、四球の状況を指す表現です。この表現は、特に四球で選ばれた打者が出塁する場面でよく使われます。

3. 四死球(Base on Balls and Hit by Pitch)の英語

四死球は、四球と死球の両方を合わせて指す場合に使われる表現です。英語では、「Base on balls and hit by pitch」や「Walks and hit by pitch」などと表現されることがあります。

四死球は通常、打者が出塁する際にボールを受けることから、「Walks and hit by pitch」や「Base on balls and hit by pitch」という形で説明されます。試合の統計などでよく目にする表現です。

4. まとめ

野球の「死球」「四球」「四死球」は、それぞれ英語で「Hit by pitch (HBP)」「Walk」「Base on balls and hit by pitch」と表現されます。これらの表現を知っておくことで、英語の実況や解説をより理解しやすくなります。野球に関する用語を英語でも学び、国際的な野球観戦を楽しんでください。

コメント

タイトルとURLをコピーしました