中国語検定での解答に関して、正しい表現やその評価について疑問を持つことがあります。今回は、いくつかの例文を基に、適切な表現とその解説を行い、正しい採点のアドバイスを提供します。
問題1: あなたはどうやってきたのですか?
問題文:「あなたはどうやってきたのですか?」に対して、最初の解答は「你怎么来的?」です。この表現自体は理解できますが、より自然な表現として「你是怎么走来的?」も使われることがあります。しかし、一般的に「你怎么来的?」の方が使われるので、この場合は5点に近い評価がつくでしょう。
解説:こちらの表現は、状況によって使い分けが必要ですが、検定の基準では「你怎么来的?」が一般的に正解とされます。
問題2: 私は中国に2回行ったことがあります。
問題文:「私は中国に2回行ったことがあります。」に対して、最初の解答「我去过中国两次」は正しい表現です。さらに「我去过两次中国」も意味としては通じますが、自然な表現は前者です。
解説:「我去过中国两次」の方が自然な言い回しで、流暢な中国語の表現です。採点は5点となります。
問題3: 私には勉強する時間がありません。
問題文:「私には勉強する時間がありません。」の解答「我没有时间学習」は少し不自然です。「学習」という漢字は日本語的な表現ですので、中国語では「学习」を使うべきです。
解説:正しい表現は「我没有时间学习」ですね。こちらが自然で正確な中国語です。採点は3〜4点程度でしょう。
問題4: 今日は昨日ほど暑くない。
問題文:「今日は昨日ほど暑くない。」の解答「今天比昨天那么热」は意味としては通じますが、一般的には「今天没有昨天(那么)热」の方が自然な表現です。
解説:「那么热」を使うことで強調が出過ぎてしまうため、「没有」や「那么」を使う方が適切です。採点は4〜5点になります。
まとめ
中国語検定の解答に関しては、自然な表現を選ぶことが重要です。全体的に言うと、質問文に対する解答は十分に理解できる内容となっていますが、いくつかの細かい表現の改善点があります。次回の試験では、もう少し自然な表現を意識すると、更に高得点を狙うことができるでしょう。


コメント