古典における謙譲語と尊敬語の使い分け:源氏物語を例に

文学、古典

古典文学、特に『源氏物語』における敬語の使い分けは、現代日本語のそれとは少し異なり、理解するのが難しい部分があります。特に、謙譲語と尊敬語の使い方に悩む方も多いでしょう。この記事では、古典における謙譲語と尊敬語の見分け方を解説し、質問で挙げられた具体的な例を通してその使い分けについて考えていきます。

謙譲語と尊敬語の基本的な違い

謙譲語と尊敬語は、どちらも相手に対する敬意を示すための表現ですが、使い方に明確な違いがあります。尊敬語は「相手が行う動作」を高める言葉で、謙譲語は「自分が行う動作」を低める言葉です。例えば、尊敬語では「行く」が「いらっしゃる」や「おいでになる」に変わり、謙譲語では「行く」が「参る」や「伺う」になります。

『源氏物語』などの古典においては、これらの違いが現代語よりも細かく分かれており、敬語の使い分けがより複雑です。

「聞ゆる」と「きこゆる」の使い分け

質問にあった「“罪得ることぞ。”と常に聞ゆるを〜」の「聞ゆる」という表現について、なぜこれが謙譲語に分類されるのかについて考えましょう。この場合、実際に「聞く」という動作を行っているのは尼君ですが、「聞ゆる」は謙譲語です。これは、尼君が「罪得ること」を低く見せるために謙譲語が使われているのです。つまり、相手に対して敬意を示すための表現として謙譲語が選ばれています。

また、「心をつくしきこゆる人」の「きこゆる」も同様に、藤壺に対して光源氏が謙譲語で表現していることを意味します。筆者が光源氏に対して謙譲語を使っているのは、藤壺という高貴な人物に敬意を表すための一手段です。

謙譲語と尊敬語の境界線:具体例を通じて理解する

古典文学の中での謙譲語と尊敬語の使い分けには、時に直感的に分かりづらい部分がありますが、ポイントは「動作の主語が誰か」に注目することです。自分の行動を低く表現する時には謙譲語、相手の行動を高める時には尊敬語が使われます。『源氏物語』のような文学作品では、これらの敬語が作品の深みを増すために巧みに使われています。

例えば、光源氏が「お慕い申し上げている」という表現を使う場面では、光源氏自身の感情や行動を謙譲語で表現することにより、藤壺への敬意が表されています。このような使い分けが、物語における人物の立場や感情をより一層強調する役割を果たしています。

まとめ:古典における敬語の魅力を理解する

古典文学における謙譲語と尊敬語の使い分けは、単なる言葉の使い方以上に、その時代の文化や人物の心情を深く理解する手助けとなります。『源氏物語』のような作品では、敬語の使い方が登場人物の立場や感情を反映させ、物語に奥行きを与えています。謙譲語と尊敬語の違いを理解することは、古典文学をより深く楽しむための一歩です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました