飲食店でお釣りを「いいよ、あげるよ」と言いたいときの韓国語表現

韓国・朝鮮語

韓国語を学んでいる初心者の方にとって、実際の場面で使える表現を覚えることはとても重要です。この記事では、飲食店で食事を終えてお勘定の際に、釣銭を「いいよ、あげるよ、取っておいて」と言いたい時に使える韓国語表現を紹介します。

韓国語で「いいよ、あげるよ」と言いたい時の表現

お釣りが少額である場合、「いいよ、あげるよ、取っておいて」と言いたい時には、韓国語で「괜찮아요, 가지고 있어요」(ケンチャナヨ, カジゴ イッソヨ)を使うことができます。

この表現は「大丈夫ですよ、そのまま持っていてください」という意味になります。カジュアルに「取っておいて」と言いたい時にも適しています。

カタカナでの発音と使い方

「괜찮아요, 가지고 있어요」のカタカナでの発音は「ケンチャナヨ、カジゴ イッソヨ」です。この表現を使うときは、相手に対して少し丁寧で優しい印象を与えることができます。

例えば、レジで釣銭を受け取った時に「いいよ、取っておいて」と言いたい時に、この表現を使えば、自然で失礼なく伝えることができます。

その他の表現方法

他にも、「그냥 두세요」(クニャン ドゥセヨ)という表現も使えます。これは「そのまま置いておいてください」という意味です。

この表現は、「괜찮아요, 가지고 있어요」よりも少しフランクな印象を与えることができますが、相手があまり堅苦しくない場面で使用するのが適切です。

まとめ

韓国語で「いいよ、あげるよ、取っておいて」と言いたいときには、「괜찮아요, 가지고 있어요」や「그냥 두세요」を使うと自然です。これらの表現を覚えておくことで、実際の会話やレストランでのやり取りがスムーズになります。

コメント

タイトルとURLをコピーしました