「いただきます」という言葉は、現代の日本社会では食事の前に使われる一般的な表現ですが、その歴史には意外な背景があります。本記事では、戦後に広まったという説に触れつつ、戦前や大正、明治時代の日本文学においてこの言葉がどのように表現されていたのかを探ります。
「いただきます」の普及と戦後の背景
「いただきます」という言葉は、現代日本の食事マナーとして広く認識されています。しかし、この表現が戦後に広まったという説もあります。その背景には、戦後の社会変革や家庭の変化が影響しているとされています。
戦後、日本がアメリカの影響を受け、文化が変化していく中で、食事の前に感謝の気持ちを表す習慣が強調されるようになりました。その際、「いただきます」という言葉が多くの家庭で使われるようになったのです。
戦前・大正・明治時代の日本文学における食事の表現
戦前の日本文学では、食事の前に「いただきます」という言葉が使われることは少なかったとされています。明治や大正時代の文学作品を見てみると、食事に関する表現は多くありますが、「いただきます」という言葉自体が登場することは少ないです。
例えば、夏目漱石や<%style="color: #2a9d8f;">森鴎外の作品において、食事の場面は描かれますが、その際の表現は、直接的な「いただきます」といった言葉ではなく、食事を始める際の所作や描写が多いのが特徴です。
食事の文化と表現の変化
明治時代から大正時代にかけて、日本の食文化は大きく変わり、欧米化が進みました。その中で、食事に対する意識や習慣も変化し、食事の前後に感謝の意を表す言葉として「いただきます」が浸透していった可能性があります。
また、大正時代には家庭の中での礼儀やマナーが強調されるようになり、食事の前に感謝を表す言葉が普及し始めたと考えられます。このような文化的変化の中で、「いただきます」という表現も一般的になったといえるでしょう。
戦後の普及と文学における「いただきます」の登場
戦後、特に昭和30年代以降になると、家庭での礼儀やマナーが重要視されるようになり、「いただきます」という言葉は広く浸透しました。その影響は文学にも表れ、戦後の作家たちは「いただきます」を日常的な言葉として使うようになったのです。
例えば、村上春樹などの近代作家の作品では、食事の前に「いただきます」と言う場面が描かれています。これは、戦後の文化的背景を反映したものといえるでしょう。
まとめ
「いただきます」という言葉は、戦後に広まったという説が有力ですが、戦前の日本文学にも食事に関する表現は多く、時代と共に表現方法や食事文化が変化してきたことがわかります。明治・大正時代には食事の前に感謝の意を表す言葉が一般的ではなかった一方で、戦後の文化的変化とともに、現代のような食事のマナーとして浸透していきました。


コメント