「この山の名を【何とか申す】と問ふ。」という表現について、現代語訳が「何と申すのでしょうか」で正しいのかという疑問が生じることがあります。この表現は古語に由来し、現代日本語に翻訳する際にどのようなニュアンスや解釈が必要かを解説します。
1. 「何とか申す」の意味と使い方
「何とか申す」という表現は、現代語で言うところの「何という名前ですか?」や「何と言いますか?」に相当します。古語における「申す」は、現代語でいう「言う」の意味に近いものです。この表現は、敬語を用いて相手に名前を尋ねる際や、何かを聞く際に使われます。
2. 現代語訳としての「何と申すのでしょうか」
現代語訳として「何と申すのでしょうか」を使うことは適切です。この訳は、敬意を込めて相手に名前や物事を尋ねるニュアンスを保ちつつ、現代日本語の自然な表現に変換したものです。
3. 「何とか申す」を使う場面とその背景
この表現は、古典文学や和歌などの中でしばしば見られます。特に、物語の中で相手を敬う意味で使われることが多く、名前や名称を尋ねる場面で重要な役割を果たします。例えば、登場人物が名前を明かすシーンなどで使われます。
4. まとめ: 古語の表現と現代語訳の違い
「何とか申す」という表現は、現代日本語に翻訳すると「何と申すのでしょうか」が最も適切な現代語訳と言えます。古語を現代語に置き換える際には、そのニュアンスや敬意を損なわないように注意する必要があります。


コメント