韓国語で「今日、誕生日だから今日のイベント行きたかったけど当選しなくて行けなかった」はどう言う?

韓国・朝鮮語

韓国語で「今日、誕生日だから今日のイベント行きたかったけど当選しなくて行けなかった」と言いたい時、どのように表現すれば良いのでしょうか。韓国語を学んでいる方や、日常会話で使えるフレーズを覚えたい方のために、適切な表現方法を解説します。

韓国語での表現方法

この文章を韓国語にすると、次のようになります。

“오늘은 내 생일이라서 오늘 이벤트에 가고 싶었는데 당첨되지 않아서 못 갔어요.”

日本語を直訳すると、次の通りです。

「今日は私の誕生日だから今日のイベントに行きたかったけれど、当選しなかったので行けませんでした。」

解説:ポイントとなる部分

1. **오늘은 내 생일이라서** – 「今日は私の誕生日だから」

2. **오늘 이벤트에 가고 싶었는데** – 「今日イベントに行きたかったけど」

3. **당첨되지 않아서 못 갔어요** – 「当選しなかったので行けませんでした」

使い方と注意点

この表現を使うことで、特定の出来事や状況について感情を込めて伝えることができます。「当選しなくて行けなかった」という部分は、他の人が同じイベントに参加していることを伝えたい場合にも有効です。

まとめ

韓国語で「今日、誕生日だから今日のイベント行きたかったけど当選しなくて行けなかった」というフレーズを自然に表現するには、“오늘은 내 생일이라서 오늘 이벤트에 가고 싶었는데 당첨되지 않아서 못 갔어요”が適切です。この表現を覚えて、韓国語での日常会話や感情表現を豊かにしてみましょう。

コメント

タイトルとURLをコピーしました