Translating the Korean Phrase: Analyzing the Accuracy of the Translation

韓国・朝鮮語

In this article, we will explore the translation of the Korean phrase ‘올바른 가치를 꿰뚫어보며 다음과 같은 예언적인 말을 남겼다.’ and its English translation: ‘正しい価値を見抜き、次のような予言的な言葉を残した.’ (from the book 『이방인』, p.169). The question is whether the translation ‘correctly identifies the right value and left behind prophetic words’ is an accurate interpretation of the original phrase.

1. Understanding the Korean Sentence

The original Korean sentence consists of two main parts: first, the phrase ‘올바른 가치를 꿰뚫어보며’ meaning ‘by piercing through the right value’ or ‘by clearly understanding the correct value.’ The second part, ‘다음과 같은 예언적인 말을 남겼다,’ means ‘left behind the following prophetic words.’ The structure and vocabulary suggest a careful thought process that leads to a prophetic statement. Therefore, the sentence doesn’t simply describe an action but emphasizes a deep understanding followed by an impactful statement.

2. Analyzing the Japanese Translation

The Japanese translation provided is ‘正しい価値を見抜き、次のような予言的な言葉を残した,’ which translates to ‘correctly identifying the right value and left behind prophetic words.’ This translation seems to capture the essence of the original Korean, as it emphasizes the action of recognizing or discerning the correct value (見抜き), which aligns with the Korean verb 꿰뚫어보며. The term ‘予言的な言葉’ appropriately translates ‘예언적인 말,’ meaning prophetic words, and ‘残した’ is a fitting translation for the Korean verb ‘남겼다’ (left behind).

3. Key Considerations in Translation Accuracy

The translation maintains accuracy by focusing on the critical actions in the original sentence: recognizing the value and leaving behind a prophetic statement. The use of ‘見抜き’ for ‘꿰뚫어보며’ is appropriate, as both suggest a sharp, insightful understanding of something significant. Moreover, ‘予言的な言葉’ effectively communicates the intended meaning of ‘prophetic words,’ staying faithful to the tone and implications of the original Korean sentence.

4. Conclusion: Is the Translation Accurate?

In conclusion, the provided translation is indeed an accurate interpretation of the original Korean sentence. It successfully conveys the meaning of recognizing a valuable truth and leaving behind impactful prophetic words. The translation is well-structured, preserving both the meaning and the nuance of the original sentence. For those learning both languages, understanding these subtle differences in translation helps appreciate how both languages express complex ideas.

コメント

タイトルとURLをコピーしました