映画『羅小黒戦記2』のセリフ「ナメられたもんだな」の中国語訳について

中国語

映画『羅小黒戦記2』の字幕版で、池年長老が言う「ナメられたもんだな」というセリフを中国語で何と言っているのか気になった方も多いと思います。この質問にお答えするため、該当のセリフの中国語訳について詳しく解説します。

「ナメられたもんだな」の意味と使い方

日本語で「ナメられたもんだな」とは、相手に軽視された、あるいは侮られたと感じた時に使われる表現です。この表現は、相手の態度や行動に対して強い不快感や怒りを込めて使われます。映画の中で池年長老がこのセリフを使った場面では、人間と妖精の共存に関する話し合いの中で、状況に対する不満や相手に対する侮蔑を表現しています。

このような強い感情を伝えるセリフが、中国語ではどのように表現されているのでしょうか?

中国語のセリフの翻訳

映画『羅小黒戦記2』における池年長老のセリフ「ナメられたもんだな」の中国語訳は、「被小看了吧」(bèi xiǎo kàn le ba)です。この表現は、直訳すると「軽んじられたんじゃないか?」という意味になり、日本語の「ナメられたもんだな」と非常に近いニュアンスを持っています。

「被小看了」は、「小看(軽んじる)」という動詞に、「被(〜される)」を加えた受動的な形です。これは、相手に自分が軽視された、侮られたと感じた時に使う表現として非常に適切です。

映画の文脈とニュアンス

このセリフが使われた場面では、池年長老が人間と妖精の共存について議論している中で、相手に対して侮辱的な態度を取られたと感じ、強い感情を持っています。そのため、彼が使った「被小看了吧」という表現は、日本語の「ナメられたもんだな」に近い感情を込めたものだと言えます。

映画でのシーンを振り返ると、池年長老のセリフは相手に対する軽蔑や不信感を反映した強い表現であることがわかります。このような感情を伝えるために中国語では「被小看了吧」といった表現を使うことが自然であると言えるでしょう。

まとめ

映画『羅小黒戦記2』のセリフ「ナメられたもんだな」は、中国語では「被小看了吧」と翻訳されています。この表現は、日本語のニュアンスに非常に近いものであり、相手に軽視されたと感じた時に使われる適切な表現です。映画の文脈を理解することで、より深くセリフの意味を把握することができます。

コメント

タイトルとURLをコピーしました