中国語「取决于他自己」の日本語訳とその使い方

中国語

中国語の「取决于他自己」というフレーズは、日常会話や書き言葉でよく使われますが、正確に日本語に訳すとどのような意味になるのでしょうか?この記事では、このフレーズの日本語訳とその使い方を詳しく解説します。

「取决于他自己」の意味

「取决于他自己」は、直訳すると「彼自身に決まる」または「彼自身に依存する」といった意味になります。このフレーズは、「何かが他の人の意思や決定に依存する」ということを表現するために使います。日本語では、一般的に「彼の判断に委ねる」「彼自身の問題である」といった意味合いになります。

日本語に翻訳するとどうなるか

このフレーズを日本語に訳すと、「それは彼次第だ」「彼の判断に任せる」「彼自身が決めることだ」といった表現が自然です。文脈によって微妙にニュアンスが変わりますが、基本的にはその人の決定に依存していることを示しています。

「取决于他自己」の使用例

この表現は、他の人に何かを任せたり、その人の決定を尊重する場面でよく使います。例えば、あなたが友人に旅行の計画を任せる場合、「这次旅行的计划取决于他自己(今回の旅行の計画は彼次第だ)」というふうに使います。

似たような表現との比較

中国語には、似たような意味を持つ表現が他にもいくつかあります。例えば、「由他决定(彼に決めさせる)」や「看他怎么做(彼がどうするか見てみる)」といったフレーズもよく使われますが、「取决于他自己」は特に「自分自身の判断に任せる」というニュアンスが強いです。

まとめ

中国語の「取决于他自己」は、英語でいう「It’s up to him」や「It depends on him」に相当する表現です。日本語では「彼次第」「彼の判断に任せる」などと訳すことができ、文脈によって適切な言い回しを選ぶことが大切です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました