映画『グランメゾンパリ』でのフランス語表現に関する質問と解説

言葉、語学

映画『グランメゾンパリ』を観て、フランス語のセリフに関する疑問を持った方々に向けて、解説します。特に、ユアンが借金取りに取り押さえられたシーンで発せられたフランス語に関する質問にお答えします。

1. 映画のシーンに登場するフランス語のフレーズ

映画のシーンで、借金取りの一人が「外国人の言葉なんてわからない」とフランス語で言っていた場面があります。質問者の方が耳にした「chnoise(中国人)」という単語について詳しく解説します。

2. 「chnoise(中国人)」と聞こえた理由

まず、「chnoise」という単語についてですが、実際にフランス語で「中国人」を指す場合は「Chinois」と表記されます。フランス語で「Chinois」は「中国人」を意味する言葉ですが、質問者が耳にした「chnoise」と聞こえた場合、発音の違いまたは字幕の誤りが考えられます。特に、発音が曖昧だったり、フランス語に馴染みのない方にとっては、正しい発音と異なる音に聞こえることもあります。

3. フランス語における発音の特徴

フランス語には発音に特徴的な音があります。例えば、「Chinois」の発音は「シュノワ」といった感じで、発音の仕方が日本語にない音を含んでいるため、初心者が聞き取りにくいことがあります。また、映画のセリフでは、状況や感情に応じて発音が少し変化することもあります。

4. 「外国人の言葉なんてわからない」のフレーズの意味

このセリフの文脈としては、借金取りがユアンの抵抗に対して、言葉の違いを理由に無視しようとしているシーンです。「外国人の言葉なんてわからない」というセリフは、相手の言葉に対する無理解や偏見を表現しているものです。映画では、フランス語と日本語の文化的な違いが反映されており、このセリフもその一環です。

まとめ

映画『グランメゾンパリ』におけるフランス語のセリフについて、質問者が疑問に思った「chnoise」という単語は、おそらく「Chinois(中国人)」の誤発音か字幕の誤りです。フランス語を学び始めたばかりの方でも、映画を通して発音の違いに気づくことができるので、これからもフランス語を学ぶ際には発音に注意を払いながら学んでいきましょう。

コメント

タイトルとURLをコピーしました