映画『アナと雪の女王』のセリフ「It’s still me」の意味とは?

英語

映画『アナと雪の女王』で、エルサの戴冠式の朝、アナが「who is it?」と尋ね、執事のような人物が「It’s still me」と答えるシーンがあります。このセリフが気になった方も多いのではないでしょうか。この記事では、その意味について解説します。

1. 「It’s still me」の直訳と背景

直訳すると「まだ私です」となりますが、英語の文脈では少し異なる意味を持ちます。ここでの「me」は、相手が自分を認識できているか確認するニュアンスで使われています。このシーンでは、アナが寝ている間に誰かが部屋に来たと考え、疑問を投げかけたため、執事は自分が来た人物であることを伝えるためにこのセリフを使っています。

2. 映画の文脈と「It’s still me」の意図

「It’s still me」というセリフは、物理的に部屋に来た人物がそのままの人物であることを伝えると同時に、視聴者にも安心感を与える役割を果たしています。映画の中で、アナはまだ眠りの中にあり、状況をしっかり把握できていないため、このように相手が誰であるかを確認し合うセリフが使われています。

3. 日常会話での使われ方

「It’s still me」という表現は、英語の会話の中でよく使われる表現ではありませんが、特に誰かが驚いたり疑問を持った場合に、自己紹介のように使うことがあります。例えば、ドアを開けたときに「誰だ?」と聞かれたときに、「It’s still me」と言うことで、自分であることを伝えることができます。

4. 映画におけるセリフの役割

映画では、言葉の選び方やセリフの使い方が非常に重要です。この「It’s still me」のセリフは、キャラクター間の関係や状況を理解するために効果的に使われています。映画内の小さなディテールやセリフが、ストーリー全体の理解を深める要素となっているのです。

5. まとめ

「It’s still me」というセリフは、映画『アナと雪の女王』の一場面において、アナが誰かを認識できていない状況に対する安心感を与える表現です。このシーンを通じて、言葉の使い方や映画におけるセリフの意味がどのように物語を進めるかがわかります。日常的な会話でも、誰かに自分の存在を再確認させる際に使うことができる表現です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました